最近、ホーチミン市では、閉店や閉店する店舗に加え、多くの店舗がグランドオープンを迎えました。特に、注目を集める内容の「トレンディ」なオープン告知は、SNSで共有され、興味を持った飲食店客の間で話題となりました。
「グランドオープン。クアン・フン・マスターD、ヒエウ・トゥハイ、ソン・トゥン、ホア・ミンジー…は来ません。ご来店いただければ嬉しいです!」「このお店はMy Tamのファンのものです」…といったオープニング告知は、有名人が来ると思わせるような表現になっています。しかし、よく読んでみると、それは単なる誤解であることが分かります。
ホーチミン市のレストランの前にあるオープン予定の告知が、多くの通行人の注目を集めている。
写真:カオ・アン・ビエン
店主たちのユーモアと楽しさに、多くの人が上記の開店告知に興奮と喜びを表明しました。中には、騙されそうになったものの、動揺せず、むしろ感銘を受け、開店にさらに注目したという人もいました。
6月末、ディエンホン区(旧10区、第14区)のリー・トゥオン・キエット通りを歩いていたアイ・トリンさん(26歳)は、あるレストランの両側に「このレストランは歌手ミー・タムのファンのものです」と書かれたグランドオープンの告知文が貼られているのに気づきました。しかし、「ファン」という言葉が非常に小さなフォントで書かれていたため、彼女はこのレストランが歌手ミー・タムの店だと勘違いしてしまいました。
「少し疑ってよく見たら、お店がミ・タムさんのファンだったんです。その時はすごく興奮して、騙されそうになって笑ってしまいました。多くの人の注目を集めるので、お店の宣伝やコミュニケーションに効果的な方法だと思います」と、チンさんはさらに語りました。
コミュニケーションの問題に注意
以前は、他の「奇妙な」内容の看板も「トレンド」となり、多くの店が注目を集めるために利用していました。例えば、「トランさんは昔、私は貧乏だと言っていました。今、私は市内中心部に2軒の美容院をオープンしました。もう後悔していますか?トランという名前のお客様には30%割引」「リンさん!あなたは昔、私は貧乏だと言っていました。今、私はテディベアの工場をオープンしました。もう後悔していますか?」などです。
この「トレンド」に乗じて、5月末から6月初めにかけて、バンコク(タイ)に開店間近のベトナムコーヒーショップが、ベトナム語から直訳された広告内容のせいで、タイのソーシャルネットワーク上で批判の波に直面した。「昔は私が貧乏だと言っていましたが、今はバンコクの中心部に大きなベトナムコーヒーショップを開店しました。まだ後悔していませんか?」
開店告知をした店舗がSNSで騒動を巻き起こしている
写真:スクリーンショット
ベトナムではユーモラスな言葉ですが、文脈を考慮せずにタイ語に翻訳されたため、不適切で不快な皮肉として誤解されてしまいました。その後、このブランドはメディアの批判に直面し、看板を覆い、謝罪文を掲載せざるを得なくなりました。
カインホア省(旧ニントゥアン省)在住のトゥン・ファム氏(30歳)は、最近まで上記の広告手法を使用しており、実際にこのコミュニケーション形式が効果をもたらしたと話してくれました。通行人の多くが写真を撮ることに興味を示し、ソーシャル ネットワークで彼のブランドを共有することにも成功したそうです。
ビンドン区(旧第5区、第8区)に新しくオープンした麺類店のオーナー、K氏は、開店期間中はどの店主も多くのお客様にご来店いただき、店を応援していただきたいと願っていると語った。K氏によると、目を引く看板で「トレンド」を捉えることも効果的なコミュニケーション手段だという。
ホーチミン市の多くのレストラン経営者によると、この「流行の」コミュニケーション方法は実際に効果的だそうです。
写真:スクリーンショット
「こういうユーモラスな広告手法にはちょっと抵抗があるので、お店をオープンした時はそういう手法は選ばず、主にSNSで宣伝しました。ターゲット層は普通の労働者なので、ユーモラスな広告手法は効果的ではないと思っています。気をつけないと、コミュニケーションに問題が出てしまうかもしれません」と彼は語った。
ホーチミン市や他の省のお店の「トレンディ」なコミュニケーションについて、あなたはどう思いますか?ぜひ下のコメント欄であなたの意見を共有してください。
出典: https://thanhnien.vn/khai-truong-kieu-bat-trend-o-tphcm-hai-huoc-hut-khach-nhung-de-gay-hoa-truyen-thong-185250623152319782.htm
コメント (0)