Ont assisté à la réunion les dirigeants des ministères, des branches, les membres du comité directeur et les localités participant en ligne.
Le vice- Premier ministre Mai Van Chinh a présidé la quatrième réunion du Comité directeur de l'Exposition des réalisations nationales à l'occasion du 80e anniversaire de la Fête nationale (2 septembre 1945 - 2 septembre 2025).
Lors de la réunion, le vice-ministre de la Culture, des Sports et du Tourisme, Ta Quang Dong, a déclaré que le ministère avait coordonné la conception et l'attribution des espaces d'exposition aux agences, organisations et entreprises participant à l'Exposition avec le Centre des expositions du Vietnam et le cabinet de conseil international GL Events. Les départements, ministères, branches et agences concernés ont réceptionné les locaux et mis en œuvre la conception de l'espace d'exposition, avant de le transmettre au ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme.
Le sous-comité du contenu a tenu deux réunions, les 15 et 21 juillet, en collaboration avec le cabinet de conseil international GL Events, afin d'étudier, de conseiller et de commenter les plans d'exposition des ministères, des directions, des agences centrales et des collectivités locales. Après chaque réunion, le ministère a compilé les commentaires et les a transmis aux services concernés afin de poursuivre l'amélioration de la conception.
Le vice-ministre de la Culture, des Sports et du Tourisme, Ta Quang Dong, a fait rapport lors de la réunion.
Lors de la réunion, après avoir écouté les rapports des ministères, des branches et des localités sur les préparatifs de l'Exposition et les opinions des membres du Comité directeur, le Vice-Premier ministre Mai Van Chinh a salué et remercié le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, le Bureau du gouvernement, les ministères centraux, les branches, la ville de Hanoi, les provinces et les villes gérées par le gouvernement central et les agences concernées pour leurs efforts et leurs efforts en peu de temps pour se concentrer sur la mise en œuvre des tâches et du travail d'organisation de l'Exposition au cours du temps passé.
À travers les rapports et les discussions des délégués, le Vice-Premier Ministre a demandé au Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme d'absorber et de compléter le plan global.
Soulignant qu'il s'agit d'un événement important et clé pour célébrer le 80e anniversaire de la Fête nationale, le vice-Premier ministre a demandé que l'Exposition soit organisée solennellement, conformément aux politiques du Parti et de l'État, à une échelle proportionnée au fier parcours de 80 ans du pays, qu'elle attire un grand nombre de personnes pour voir l'Exposition, l'attention des amis internationaux, et qu'elle soit en même temps sûre et économique.
Il ne reste plus beaucoup de temps avant le jour de l'ouverture de l'Exposition, c'est pourquoi le Vice-Premier Ministre a demandé aux ministères, aux branches, aux agences et aux localités de faire preuve d'une grande détermination et de déployer de grands efforts pour bien mettre en œuvre les tâches et le travail d'organisation de cette importante Exposition, dans laquelle il convient de noter le contenu suivant :
Les dirigeants des ministères, des branches, les membres du Comité directeur et des localités ont assisté à la réunion en ligne.
Ministères, branches, agences centrales, comités populaires des provinces et des villes gérées par le gouvernement central : concentrez-vous de toute urgence sur la mise en œuvre des tâches assignées et travaillez conformément aux directives du gouvernement, du Premier ministre, des vice-premiers ministres, du comité directeur de l'exposition et des projets, programmes et plans approuvés, en garantissant le progrès, la qualité et l'efficacité.
Durant le processus de mise en œuvre, veiller à la clarté des six points suivants : personnes, tâches, responsabilités, autorité, délais et résultats ; revoir le travail effectué et, en cas de problème, continuer à le compléter. Piloter proactivement la gestion des tâches assignées, des difficultés et des problèmes (le cas échéant) conformément à l'autorité ; signaler rapidement aux autorités compétentes tout problème dépassant les limites de l'autorité.
Concentrez-vous sur l’examen du contenu du plan de l’exposition et assumez l’entière responsabilité du contenu, des images, des informations, des documents et des artefacts exposés dans l’espace d’exposition de l’agence ou de l’unité dont vous avez la charge.
Ajuster et compléter d'urgence le plan de conception, préparer la construction de l'exposition et renvoyer le plan de conception terminé au ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme pour synthèse, construire l'exposition sur une plate-forme numérique et terminer l'aménagement général de l'exposition.
Le vice-Premier ministre a demandé d'accélérer la mise en œuvre des tâches et des devoirs assignés conformément aux instructions.
Le Vice-Premier Ministre a demandé aux Ministères des Finances, de l'Industrie et du Commerce, de la Construction, de la Défense Nationale, de la Sécurité Publique et des Affaires Etrangères de coordonner de manière proactive la participation des organisations, entreprises et unités sous ou sous la gestion du Ministère ; de coordonner de manière proactive avec la Vietnam Exhibition Fair Center Joint Stock Company et les unités de conseil internationales pour soutenir et faciliter les unités et les entreprises dans le processus d'enregistrement, allouer un espace raisonnable et fournir des conseils de conception pour assurer l'harmonie dans l'espace d'exposition global.
Responsable de l'examen et de la vérification de la légalité et de la représentativité des entreprises présentées pour participer à l'exposition ; d'examiner attentivement le contenu de l'exposition des entreprises et unités participantes, de garantir le droit d'auteur, l'exactitude et l'exhaustivité des informations et des images, des documents et des objets exposés.
Les localités organisant des foires et exposant les produits des entreprises doivent s'assurer que les entreprises opèrent légalement et ont du prestige dans le domaine de la production et des affaires ; que les produits et services sont représentatifs et typiques de l'industrie et de la localité ; qu'ils répondent aux normes de qualité, d'hygiène alimentaire et de sécurité (pour les produits de consommation) ; qu'ils donnent la priorité aux entreprises dont les produits sont certifiés par OCOP, VietGAP, ISO..., qu'ils donnent la priorité aux entreprises ayant des contributions positives à la communauté, à la société et à l'environnement.
Le Vice-Premier Ministre a demandé d'accélérer les progrès de la mise en œuvre des tâches et des devoirs assignés conformément aux directives du Gouvernement, du Premier Ministre, des Vice-Premiers Ministres, du Comité de Pilotage de l'Exposition et des Projets, Programmes et Plans approuvés, en veillant à ce que tous les préparatifs de l'Exposition soient essentiellement achevés avant le 15 août. Le 20 août, le Comité de Pilotage examinera la situation avant de faire rapport à l'autorité compétente.
Concernant les tâches spécifiques, le Vice-Premier Ministre a confié au Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme les tâches suivantes : Concernant la conception globale, le Ministère coordonnera avec la Vietnam Exhibition Fair Center Joint Stock Company et l'unité de conseil internationale pour développer et achever d'urgence la conception globale de l'espace d'exposition (y compris l'espace extérieur et l'espace intérieur de la zone d'exposition de la Maison d'exposition Kim Quy et de la Maison d'exposition du Bloc A). Le Ministère établira un Conseil d'évaluation et sera chargé d'approuver la conception conformément à son autorité et à sa réglementation. À terminer avant le 5 août 2025.
Concernant l'ajustement et la réaffectation de l'espace : Le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme présidera et coordonnera avec les unités compétentes la réaffectation de l'espace pour les expositions de 12 industries culturelles et de l'espace « Locomotive économique » en fonction du nombre réel d'entreprises et d'organisations enregistrées participantes.
Synthétiser les conceptions achevées des unités, achever de toute urgence l'aménagement général de l'espace d'exposition et construire l'exposition numérique.
Présider et coordonner avec la société par actions du Vietnam Exhibition Fair Center pour élaborer un plan de construction et d'exposition pour les agences et les unités, en veillant à ce que le temps de construction soit adapté à la charge de travail de chaque unité.
Élaborer un plan pour organiser la cérémonie d’ouverture, la cérémonie de clôture de l’exposition, d’autres programmes et activités ; faire rapport au comité directeur avant le 5 août, puis élaborer un scénario détaillé.
Publier d’urgence un plan de communication détaillé, déployer de manière synchrone les activités de communication, assurer de forts effets de diffusion et améliorer l’efficacité de la propagande de l’événement.
Le vice-Premier ministre a accepté d'ajouter un espace d'exposition pour trois unités : la Cour populaire suprême, le Parquet populaire suprême et l'Audit de l'État afin de présenter de manière complète et exhaustive l'image des réalisations du pays au cours de 80 années de construction et de développement.
Délégués participant à la réunion - Photo : VGP/Giang Thanh
Vingroup Corporation et Vietnam Exhibition Fair Center Joint Stock Company : Préparer des conditions d'infrastructure suffisantes pour que les unités puissent construire, mettre en place et mettre en œuvre des activités d'exposition ; fournir des données sur l'infrastructure au ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, aux agences et unités concernées ; gérer et exploiter l'infrastructure pendant l'exposition.
Coordonner étroitement avec le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme et d'autres agences, unités et localités pour résoudre les problèmes liés à l'organisation de l'exposition, en particulier le contenu à venir de la préparation de la construction, des cérémonies d'ouverture et de clôture, ainsi que pour assurer la sécurité, l'ordre, la prévention des incendies, le paysage, l'assainissement de l'environnement et la santé...
Élaborer des plans et organiser la nourriture, les divertissements, le transport et d’autres services pour répondre aux besoins essentiels des visiteurs.
Pour répondre aux besoins de déplacement des personnes visitant l'Exposition, le Comité populaire de Hanoi a mis en place un plan pour organiser la circulation et les transports publics.
Soulignant qu'il ne reste plus beaucoup de temps pour se préparer et que la charge de travail à venir est énorme, le Vice-Premier Ministre a demandé aux agences et aux unités de promouvoir le plus haut sens de responsabilité, la détermination et des actions drastiques pour faire de l'Exposition des réalisations socio-économiques de 80 ans d'Indépendance - Liberté - Bonheur un grand succès.
Source : https://bvhttdl.gov.vn/quyet-tam-cao-no-luc-lon-de-to-chuc-thanh-cong-trien-lam-thanh-tuu-dat-nuoc-nhan-dip-ky-niem-80-nam-ngay-quoc-khanh-20250725152751046.htm
Comment (0)