(NADS) - Dans l'après-midi du 30 décembre, à Hanoï , le secrétaire général To Lam a rencontré des représentants d'artistes de tout le pays. L'artiste Tran Thi Thu Dong, vice-présidente de l'Union des associations littéraires et artistiques du Vietnam et présidente de l'Association des artistes photographes du Vietnam, représentant plus de 1 000 photographes, a prononcé un discours dans lequel elle a apporté ses idées au secrétaire général lors de la conférence.
Français Étaient également présents à la conférence les camarades : Tran Cam Tu, membre du Politburo, membre permanent du Secrétariat, président de la Commission centrale d'inspection ; Le Minh Hung, membre du Politburo, secrétaire du Comité central du Parti, chef de la Commission centrale d'organisation ; Nguyen Trong Nghia, membre du Politburo, secrétaire du Comité central du Parti, chef de la Commission centrale de propagande ; Nguyen Xuan Thang, membre du Politburo, directeur de l'Académie nationale de politique Ho Chi Minh, président du Conseil théorique central ; Nguyen Duy Ngoc, secrétaire du Comité central du Parti, chef du Bureau central ; Le Hoai Trung, secrétaire du Comité central du Parti, chef de la Commission centrale des relations extérieures ; Le Thanh Long, membre du Comité central du Parti, vice-Premier ministre ; Nguyen Thi Thanh, membre du Comité central du Parti, vice-présidente de l'Assemblée nationale ; le lieutenant-général Do Xuan Tung, directeur adjoint du Département général de la politique de l'Armée populaire du Vietnam.
Le magazine Photographie et Vie présente respectueusement le texte intégral du discours de la présidente de l'Association des artistes photographes du Vietnam, Tran Thi Thu Dong, lors de la réunion des artistes et écrivains nationaux.
Cher Secrétaire général To Lam,
Chers dirigeants du Parti, de l’État, du Front de la Patrie du Vietnam, des Comités centraux, des ministères et des branches,
Chers tous les délégués !
Tout d'abord, permettez-moi, au nom de plus d'un millier de membres de l'Association des artistes photographes du Vietnam et de dizaines de milliers de photographes à travers le pays, d'exprimer ma profonde émotion et ma gratitude pour l'attention du Secrétaire général et des dirigeants du Parti et de l'État. Malgré leurs nombreuses occupations nationales et leur emploi du temps chargé, ils accordent une attention particulière à la culture, à la littérature, aux arts et à l'équipe artistique. Notre invitation à la réunion d'aujourd'hui en témoigne également.
Nous, les artistes, suivons toujours les activités du Secrétaire général et le respectons et en sommes fiers. De plus, le Secrétaire général est une personne dotée d'une connaissance approfondie de la culture, de la littérature et de l'art, et qui apprécie grandement les artistes. La construction du Théâtre Ho Guom, l'un des dix théâtres les plus modernes au monde, sous la direction du Secrétaire général, ministre de la Sécurité publique, en est la preuve.
Cher Secrétaire général et chers délégués,
Les responsables et la population en général, et nous, les artistes, en particulier, avons constaté qu'en quelques mois seulement, depuis la 10e Conférence centrale de septembre dernier, le pays tout entier a été imprégné d'une vitalité et d'une motivation nouvelles, stimulant le désir de développement et d'ascension de chaque Vietnamien face aux politiques et décisions fortes et novatrices du Secrétaire général et des dirigeants du Parti et de l'État. L'ensemble du système politique, et même la majorité de la population, ont convenu à l'unanimité que le 14e Congrès marquerait l'entrée de notre pays dans une nouvelle ère, celle de l'essor national. Je constate que chacun est enthousiaste et plein d'espoir pour un avenir radieux pour le pays.
Dans les discours, articles et déclarations du Secrétaire général et des dirigeants, nous comprenons profondément qu'à l'ère nouvelle, le Secrétaire général souhaite que le Vietnam se développe fortement non seulement sur les plans économique, scientifique et technologique, de la défense nationale et du potentiel sécuritaire, mais aussi sur le plan culturel. Car la culture est l'âme de la nation, le fondement et la force endogène pour construire et développer le pays. La culture est le patriotisme, l'aspiration de la nation, la volonté de chacun de se sacrifier pour tous, pour le développement du pays. En ce sens, la culture est la puissance douce qui permet de « déplacer des montagnes, remplir des mers ; transformer l'impossible en possible ». L'expérience a prouvé que des pays développés proches de nous, comme la Corée et le Japon, ont réussi précisément grâce à leur engagement envers la culture.
En tant qu'artistes, nous sommes véritablement fiers et heureux de vivre, de travailler et de contribuer sous la direction du Parti communiste vietnamien. Car l'histoire a prouvé qu'en toutes circonstances, notre Parti et notre État attachent toujours de l'importance au rôle de la culture, de la littérature, de l'art et des artistes, et veillent constamment à la construction de la culture. C'est pourquoi la culture en général, et la littérature et l'art en particulier, ont contribué à forger la force nationale, le désir de paix et l'esprit de lutte pour la justice, permettant ainsi à notre armée et à notre peuple de vaincre les armées les plus puissantes du monde dans la lutte pour l'indépendance nationale.
En temps de paix, durant la récente période de développement économique, d'industrialisation, de modernisation, d'innovation et d'intégration, la culture, la littérature et l'art ont collaboré avec d'autres forces, sous la direction du Parti, pour accomplir de grandes réalisations en quarante ans d'innovation. Surtout, à l'aube d'une nouvelle ère de développement – celle du développement national –, la culture, la littérature et l'art, ainsi que les artistes, ne peuvent rester à l'écart, mais doivent encore davantage se serrer les coudes, optimiser leurs atouts et leur rôle, en tant que force de persuasion, pour être pionniers et leaders sur le plan idéologique et culturel ; transmettre efficacement les orientations et les politiques du Parti, transformer la détermination politique du Parti et de l'État en détermination politique de tout le peuple, de toute l'armée et de toute la société ; susciter le patriotisme, l'amour de la patrie, le sens du sacrifice et le dévouement à la patrie et au peuple ; savoir être dynamiques, innovants, créatifs et passionnés par leur contribution ; et susciter chez tous les Vietnamiens l'aspiration à mener le Vietnam vers l'essor et à se tenir aux côtés des grandes puissances mondiales.
Cher Secrétaire général et chers délégués,
Lorsqu'on évoque le rôle de la culture, de la littérature et de l'art, il est impossible de ne pas mentionner la contribution des artistes. Les œuvres littéraires et artistiques de nombreux domaines (dont la photographie) sont le fruit de la créativité et du travail intellectuel de plusieurs générations d'artistes talentueux. Elles ont contribué à façonner la conscience, la pensée, les sentiments et l'esthétique du peuple, contribuant ainsi à l'édification des fondements spirituels de la société et au développement global du peuple vietnamien.
La photographie est un art créatif qui allie la lumière à la perspective unique et délicate du photographe. Elle reflète fidèlement la vie des cadres, des soldats et des citoyens, au travail, au combat et à l'étude. Chaque cliché véhicule également un message précieux : « Vérité, Bonté, Beauté ». Il contribue à embellir l'âme des gens, à la rendre plus généreuse et plus altruiste, à les éduquer à l'amour de leur patrie, à l'ambition de contribuer, à la volonté de se sacrifier pour lutter contre les envahisseurs étrangers, à obtenir l'indépendance nationale et à contribuer à la construction et à la défense de la République socialiste du Vietnam. Plus précisément, les œuvres photographiques sont aussi la voix vivante d'un peuple vietnamien qui s'ouvre avec assurance au monde. Chaque photo de chaînes de montagnes brumeuses, de rizières luxuriantes, de villes animées, de constructions majestueuses, de visages de mineurs noircis par la poussière de charbon, de sueur ruisselant sur les visages des ouvriers sur les chantiers, de soldats en sueur sur les terrains d'entraînement, de cernes dus au manque de sommeil mais de détermination des ouvriers travaillant sans relâche pour assurer l'avancement des travaux, ou encore des sourires sincères, simples et doux du peuple vietnamien, sont autant d'histoires d'une nation riche de son identité culturelle, de ses traditions, de sa résilience, de son courage, de son indomptable et d'aspirations au développement. À travers l'objectif de la photographie, l'image du peuple vietnamien dans la Nouvelle Ère n'est pas une simple image, mais une force douce qui se propage et touche les émotions de chaque membre de la société ainsi que de ses amis internationaux. La puissance de ces cadres contribuera à affirmer la position du Vietnam sur la scène internationale, en tant que « messager » ou invitation sincère mais aussi fière de la terre et du peuple vietnamiens aux amis du monde entier, afin qu'ils aiment et apprécient davantage un Vietnam riche en compassion, tolérance, « autonomie, confiance en soi, autonomie, renforcement personnel et fierté nationale ».
La photographie a également pour mission d'inspirer la fierté nationale, la responsabilité et l'aspiration au développement chez la jeune génération. En contemplant les œuvres photographiques, les jeunes découvrent non seulement de magnifiques images de leur patrie, mais aussi l'aspiration et l'essor miraculeux d'une nation qui a tant souffert et perdu lors d'invasions étrangères, une nation qui sait apprécier les valeurs sacrées des générations précédentes et qui accueille avec enthousiasme les valeurs civilisées et progressistes de l'humanité. La photographie n'est pas seulement un art, c'est aussi un pont entre le passé et le présent, reliant les âmes et les cœurs des Vietnamiens entre eux et entre le Vietnam et ses amis du monde entier. Plus important encore, la photographie est le fil conducteur qui unit les générations de Vietnamiens, la communauté vietnamienne au pays et à l'étranger, afin qu'ensemble, ils puissent se tenir debout, confiants et ambitieux pour entrer dans une nouvelle ère.
Cher Secrétaire général et chers délégués,
Afin de motiver davantage les artistes à se sentir en sécurité et à contribuer davantage au développement du pays, l'attention, l'encouragement et le soutien constant des dirigeants du Parti et de l'État sont essentiels, et la réunion d'aujourd'hui en est la preuve. À cette occasion, je voudrais proposer au Secrétaire général et aux dirigeants, ministères et branches d'élaborer à l'avenir des politiques et des directives plus concrètes pour démontrer clairement l'attention du Parti et de l'État à la littérature et à l'art, de supprimer les obstacles réglementaires et les procédures inappropriées en matière de récompense et de soutien à la création littéraire et artistique ; de créer des conditions et des moyens d'action plus favorables pour aider les artistes à créer, composer et développer leurs talents afin de créer des œuvres littéraires et artistiques à la fois imprégnées de l'identité vietnamienne et en phase avec le souffle moderne. Car la littérature et l'art ne se limitent pas à créer des œuvres à lire, à écouter et à regarder pour le divertissement, mais servent aussi à guider la pensée, à nourrir les âmes et les émotions, et à construire une éthique révolutionnaire et une éthique nationale pour tous. Il est indispensable pour le voyage vers l'ère de l'essor de la nation vietnamienne que le Secrétaire général et les projets de documents du 14e Congrès ont proposés.
L'Association vietnamienne des artistes photographes dispose actuellement d'une importante source de matériel photographique. Il y a plus de dix ans, avec l'aide du Parti et de l'État, elle a investi dans la construction du Centre d'archives et d'exposition de photographies d'art vietnamiennes à Hanoï. Cependant, depuis, ce centre n'a plus qu'une fonction de collecte et d'archivage. Dans le contexte de la construction d'une nation, d'une économie et d'une société numériques à l'échelle du pays, ainsi que de la promotion du développement de l'industrie culturelle, l'Association vietnamienne des artistes photographes recommande vivement au Parti et à l'État de s'intéresser à ce projet et de créer les conditions financières nécessaires pour faire de ce lieu un espace de création et de transformation numérique de la photographie vietnamienne moderne , à l'instar des musées de photographie du monde entier. Ainsi, la photographie vietnamienne aura l'opportunité de promouvoir davantage l'image du pays et du peuple vietnamien.
Avant de conclure, je voudrais souhaiter au Secrétaire général, aux dirigeants du Parti et de l'État, aux distingués délégués et à leurs familles une bonne santé et du bonheur, afin qu'ils dirigent le pays et le peuple vietnamiens avec fermeté et confiance et qu'ils réalisent de nombreuses percées dans la nouvelle ère, en atteignant les objectifs de développement à l'occasion du 100e anniversaire de la fondation du Parti et du 100e anniversaire de la fondation du pays.
Merci beaucoup!
Source : https://nhiepanhdoisong.vn/bai-phat-bieu-cua-nsna-tran-thi-thu-dong-tai-hoi-nghi-tong-bi-thu-gap-mat-dai-bieu-van-nghe-si-15708.html
Comment (0)