El inglés tiene muchas palabras y frases que describen el estado de estar mojado, entre las cuales "mojado como una rata ahogada" en vietnamita se describe como "parecer una rata ahogada".
En inglés, la palabra más simple para describir el estado de estar mojado es " wet ": Tenga cuidado, las carreteras están mojadas después de la lluvia.
" Húmedo " se usa para describir un objeto o lugar ligeramente húmedo, pero desagradable: Mamá, ¿tenemos toallas secas? La mía sigue húmeda.
Si desea describir un pastel húmedo, una piel hidratada o tierra húmeda, cosas que están húmedas pero de manera positiva, el inglés tiene la palabra " humedo ": Debes probar este pastel, es muy húmedo y delicioso o Mantén la tierra en la maceta húmeda, pero no demasiado mojada.
Para describir a una persona o un objeto completamente empapado, podemos usar " empapado " o " empapado ": Olvidamos traer la ropa anoche. Al despertar, toda la ropa estaba empapada.
Si alguien está empapado (tanto la ropa como el pelo), hay tres maneras: " empapado hasta los huesos ", " empapado hasta los huesos " o " empapado hasta los huesos ". Por ejemplo: No traje impermeable esta mañana. Al llegar a casa, estaba empapado hasta los huesos.
A una persona "empapada hasta los huesos", especialmente por la lluvia, se le describe como " una rata ahogada ": ¡Ay, no trajiste paraguas, ¿verdad?! ¡Pareces una rata ahogada!
" Empapado " se usa para describir algo muy blando y empapado, lo que causa una sensación incómoda: No pensé que llovería tan fuerte. Ahora mis botas están empapadas.
Y si un terreno está inundado o anegado, en inglés también existe la palabra " waterlogged ": no se puede construir en ese terreno, está anegado.
Elige la respuesta adecuada para completar las siguientes oraciones:
Khanh Linh
[anuncio_2]
Enlace de origen
Kommentar (0)