El Secretario General To Lam pronuncia un discurso en conmemoración del 80º aniversario de la Revolución de Agosto y el Día Nacional, el 2 de septiembre. Foto: VNA
Estimados dirigentes y ex dirigentes del Partido, del Estado y del Frente de la Patria de Vietnam; veteranos revolucionarios; heroicas madres vietnamitas, héroes de las Fuerzas Armadas Populares, héroes del trabajo; generales, oficiales y soldados de las Fuerzas Armadas Populares.
Queridos compatriotas, camaradas, vietnamitas de ultramar, amigos y personas progresistas de todo el mundo :
Estimados delegados,
Hoy, en la atmósfera sagrada y heroica de los días de la Revolución de Agosto, celebramos solemnemente el 80º aniversario del Día Nacional de la República Socialista de Vietnam (2 de septiembre de 1945 - 2 de septiembre de 2025).
Hace ochenta años, en la histórica plaza Ba Dinh, el querido presidente Ho Chi Minh leyó solemnemente la Declaración de Independencia, dando nacimiento a la República Democrática de Vietnam, ahora República Socialista de Vietnam, el primer estado democrático popular en el Sudeste Asiático, abriendo una era de independencia y libertad para el país.
Unidad de Mujeres de Mantenimiento de la Paz de Vietnam en el desfile - Foto: VNA
A partir de ese momento histórico, el pueblo vietnamita emprendió un nuevo viaje: construir un Gobierno Popular, proteger la Patria y llevar firmemente al país hacia el socialismo, en pos de "Un pueblo rico, un país fuerte, democracia, justicia y civilización".
En este momento sagrado, recordamos respetuosamente a nuestros antepasados, expresamos nuestra infinita gratitud al gran Presidente Ho Chi Minh; rendimos homenaje a nuestros predecesores revolucionarios, millones de compatriotas y soldados que se sacrificaron y contribuyeron a la independencia, la libertad, la unificación de la Patria y la felicidad del pueblo.
Cada victoria de la revolución vietnamita está asociada a la dirección correcta y sabia del Partido.
Recordaremos por siempre las contribuciones de las heroicas madres vietnamitas, los veteranos de guerra, los soldados heridos y enfermos, las familias de los mártires y las personas con contribuciones revolucionarias; y grabaremos en nuestros corazones las contribuciones de los trabajadores, agricultores, empresarios, intelectuales, artistas, ancianos, jóvenes, mujeres, niños, personas de todas las religiones y etnias, nuestros compatriotas en el extranjero, amigos y personas progresistas de todo el mundo que han permanecido hombro con hombro, han ayudado y apoyado la justa causa revolucionaria del pueblo vietnamita durante los últimos ochenta años.
La formación de helicópteros sobrevoló la plaza Ba Dinh en una formación 1-3-3-3, a 100 metros de distancia. El helicóptero que iba en cabeza ondeaba la bandera del Partido, mientras que los helicópteros que iban detrás ondeaban la bandera nacional. La bandera, de 20 metros cuadrados (5,4 metros de largo y 3,6 metros de ancho), ondeaba en el cielo de Hanói la mañana del 2 de septiembre. Foto: DANH KHANG
Vietnam es la cristalización de una tradición cultural milenaria de construcción y defensa del país; de resiliencia, inteligencia, compasión y aspiración a superarse.
Ese espíritu ha forjado la gran fuerza de la Revolución de Agosto; de las dos largas guerras de resistencia contra el colonialismo y el imperialismo; de la causa de construir y defender la Patria en paz; de la causa de la innovación, la integración internacional y el desarrollo nacional.
Esa es la fuerza que nace del Pueblo, que pertenece al Pueblo, para el Pueblo; la fuerza del gran bloque de unidad nacional bajo la gloriosa bandera del Partido Comunista de Vietnam, fundado, dirigido y entrenado por el Presidente Ho Chi Minh.
Estamos orgullosos de afirmar que: Cada victoria de la revolución vietnamita está asociada al liderazgo correcto y sabio del Partido y a la ideología, moral y estilo de Ho Chi Minh.
Nuestro Partido, vanguardia de la clase obrera, vanguardia del pueblo trabajador y de la nación vietnamita, se adhiere siempre al objetivo de la independencia nacional asociado al socialismo; aplica y desarrolla creativamente el marxismo-leninismo y el pensamiento de Ho Chi Minh de acuerdo con la realidad del país en cada período; pone los intereses de la Patria y del Pueblo por encima de todo y en primer lugar.
Gracias a ello, nuestra nación ha superado innumerables dificultades y desafíos; nuestro país se ha transformado de una colonia a una nación independiente y unificada, avanzando firmemente hacia la modernidad y la integración profunda; su posición y prestigio se afirman cada vez más en el ámbito internacional.
Queridos compatriotas y camaradas:
La tarea de proteger la independencia, la soberanía y la integridad territorial de la Patria; mantener la seguridad, el orden y la seguridad social para el desarrollo nacional rápido y sostenible; y mejorar constantemente la vida y la felicidad del pueblo es nuestro mandato para actuar.
Lograr con éxito esos tres objetivos es cumplir el deseo del tío Ho antes de fallecer: "Mi último deseo es que todo nuestro Partido y pueblo se unan y luchen por construir un Vietnam pacífico, unificado, independiente, democrático y próspero, y que hagan una valiosa contribución a la causa revolucionaria mundial".
A lo largo de 80 años de ardua pero heroica trayectoria, hemos afirmado la verdad: bajo la gloriosa bandera del Partido, con la luz de Ho Chi Minh guiando el camino, confiando en la fuerza del pueblo y la gran unidad nacional, no hay dificultad ni desafío que nuestro pueblo no pueda superar; no hay noble meta que nuestra nación no pueda alcanzar. Por lo tanto, no hay obstáculo ni razón que nos impida alcanzar la paz, la prosperidad, la longevidad y el desarrollo de nuestra nación.
De cara al futuro, nuestro Partido se ha fijado el objetivo de que para 2045, año del centenario de la fundación del país, Vietnam sea una nación poderosa, próspera y feliz. Esa es la aspiración de toda la nación, un juramento de honor ante la Historia y el Pueblo.
Unámonos, unamos nuestras manos y hagamos realidad nuestras aspiraciones.
La fuerza del desfile marítimo forma figuras en V, A y diamante - Foto: NAM TRAN
"Hago un llamamiento a todo el Partido, a todo el pueblo, a todo el ejército y a nuestros compatriotas en el país y en el extranjero para que, mediante acciones concretas y prácticas, se unan, sumen fuerzas y tengan un solo sentir, para convertir las aspiraciones en realidad, para que hagan más esfuerzos y sean más decididos, para que promuevan altamente la inteligencia, la creatividad y el temple vietnamitas, y para que lleven a cabo con éxito los objetivos y las tareas establecidos por el Partido y el Estado y esperados por el pueblo".
Estamos decididos y persistentes en la protección de la independencia, la libertad, la soberanía, la integridad territorial y cada centímetro de la tierra sagrada de la Patria con la fuerza combinada de toda la nación: la fuerza política, económica, cultural, científica, tecnológica, militar, la fuerza de los asuntos exteriores y la fuerza del pueblo.
Queremos ser amigos y socios de confianza de todos los países del mundo. Respetamos el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas; y resolvemos los desacuerdos y las disputas por medios pacíficos.
No haremos ningún tipo de concesiones a ningún complot o acción que viole la independencia, la soberanía, la unidad y la integridad territorial; estamos decididos a proteger firmemente los intereses nacionales y étnicos.
Queridos compatriotas y camaradas:
En este momento sagrado, cada uno de nosotros parece escuchar los ecos de la Declaración de Independencia de 1945 del tío Ho, ver millones de corazones vietnamitas latiendo juntos con orgullo, resonar el juramento de "morir por la supervivencia de la Patria".
Cuanto más comprendemos el valor de la “Independencia”, la “Libertad”, la “Felicidad”; cuanto más apreciamos y estamos decididos a cultivar la paz; más apreciamos el significado sagrado de las palabras “Mi Pueblo”, “Mi Patria”.
Una vez más, me inclino respetuosamente ante el espíritu del gran Presidente Ho Chi Minh y los heroicos mártires que han encarnado en el país y en el alma sagrada de la nación.
Me gustaría enviar mis más cálidas felicitaciones a mis compatriotas, camaradas, soldados de todo el país, vietnamitas en el extranjero y amigos internacionales con motivo del 80º aniversario del Día Nacional de la República Socialista de Vietnam.
Larga vida a Vietnam; Vietnam pacífico, pueblo vietnamita próspero y desarrollado.
Viva la gloriosa República Socialista de Vietnam.
Viva el glorioso Partido Comunista de Vietnam.
El gran Presidente Ho Chi Minh vive para siempre en nuestra causa.
La gloria por siempre pertenece al pueblo.
Muchas gracias.
Tuoitre.vn
Fuente: https://tuoitre.vn/tong-bi-thu-to-lam-doan-ket-chung-suc-dong-long-bien-khat-vong-thanh-hien-thuc-2025090207162241.htm#content-1
Kommentar (0)