Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

La relación "ordenada por el cielo" entre Vietnam y Japón entrará en una nueva etapa de desarrollo, volviéndose más fuerte, más conectada y más efectiva.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế24/02/2024

El Ministro de Asuntos Exteriores, Bui Thanh Son, hizo esta declaración en la ceremonia para celebrar el 64º cumpleaños del Emperador Naruhito (23 de febrero de 1960 - 23 de febrero de 2024), organizada por la Embajada de Japón en Vietnam.
Mối quan hệ ‘lương duyên trời định’ Việt Nam-Nhật Bản sẽ bước tiếp chặng đường phát triển mới, bền chặt, gắn kết và hiệu quả hơn

El viceprimer ministro Tran Luu Quang y el ministro de Asuntos Exteriores Bui Thanh Son asistieron a la ceremonia de conmemoración del 64.º cumpleaños del emperador Naruhito (23 de febrero de 1960 - 23 de febrero de 2024), organizada por la Embajada de Japón en Vietnam. (Foto: Tuan Anh)

En la tarde del 23 de febrero, en Hanoi, el viceprimer ministro Tran Luu Quang y el ministro de Asuntos Exteriores Bui Thanh Son asistieron a la ceremonia para celebrar el 64 cumpleaños del emperador Naruhito (23 de febrero de 1960 - 23 de febrero de 2024), organizada por la Embajada de Japón en Vietnam. En esta ocasión, el presidente Vo Van Thuong envió un mensaje de felicitación al emperador Naruhito, el primer ministro Pham Minh Chinh envió un mensaje de felicitación al primer ministro Kishida Fumio, y el presidente de la Asamblea Nacional Vuong Dinh Hue envió un mensaje de felicitación al presidente de la Cámara de Representantes Nukaga Fukishiro y al presidente del Senado Otsuji Hidehisa. La Sra. Truong Thi Mai, miembro del Politburó, miembro permanente de la Secretaría, jefa de la Comisión de Organización Central, presidenta del Grupo de Parlamentarios de Amistad Vietnam-Japón envió un mensaje de felicitación a la ceremonia. En su mensaje, el Secretario Permanente del Secretariado felicitó al pueblo japonés por sus importantes logros en los últimos años, que han convertido a Japón en un país desarrollado líder a nivel mundial. Expresando su satisfacción por el sólido, profundo e integral desarrollo de la amistad y cooperación entre Vietnam y Japón en los últimos tiempos, el Secretario Permanente del Secretariado destacó que en 2023, con motivo del 50.º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas, ambos países organizaron numerosas actividades significativas, en particular la consolidación de las relaciones hacia una Asociación Estratégica Integral parala paz y la prosperidad en Asia y el mundo. Truong Thi Mai, miembro permanente del Secretariado, cree que con el esfuerzo y la determinación de ambas partes, junto con la atención y el apoyo del Emperador y la Familia Real de Japón, y el amplio respaldo de los pueblos de ambos países, la Asociación Estratégica Integral entre Vietnam y Japón alcanzará nuevos logros, volviéndose cada vez más sustancial y eficaz, satisfaciendo los intereses y el desarrollo de cada país con el objetivo común de la paz, la estabilidad y la prosperidad en la región y el mundo. En la ceremonia, en nombre del Gobierno y el pueblo de Vietnam, el ministro de Asuntos Exteriores, Bui Thanh Son, envió sus más cálidas felicitaciones al embajador japonés y a su esposa, y a través del embajador, al emperador, a la reina, a la familia real, al gobierno y al pueblo de Japón. El ministro de Asuntos Exteriores, Bui Thanh Son, destacó que Vietnam y Japón acaban de vivir un emotivo año 2023, año del 50.º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre ambos países, con el intercambio de cerca de 150 delegaciones de altos líderes y líderes de ministerios, ramas y localidades de todos los niveles de ambos países, y más de 500 importantes y significativas actividades conmemorativas en ambos países. 2023 también es un año crucial, que abre un nuevo capítulo en la amistad y la cooperación entre Vietnam y Japón, con el acuerdo de los altos líderes de ambos países de elevar las relaciones bilaterales a la "Asociación Estratégica Integral para la Paz y la Prosperidad en Asia y el Mundo". "Se puede decir que la relación entre Vietnam y Japón es un ejemplo típico del éxito de la cooperación bilateral de Vietnam con sus socios", afirmó el ministro Bui Thanh Son.
Tối 23/2, tại Hà Nội, Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Lưu Quang, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đã đến dự Lễ kỷ niệm 64 năm ngày sinh Nhật Hoàng Naruhito (23/2/1960-23/2/2024), do Đại sứ quán Nhật Bản tại Việt Nam tổ chức. (Ảnh: Tuấn Anh)

El ministro de Asuntos Exteriores, Bui Thanh Son, enfatizó que la amistad y la cooperación entre Vietnam y Japón han ido de la mano, iniciando un nuevo capítulo en la relación bilateral con un potencial de desarrollo ilimitado. (Foto: Tuan Anh)

Japón se mantiene como el socio más importante de Vietnam, siendo el mayor socio en asistencia oficial para el desarrollo (AOD), el segundo en cooperación laboral, el tercero en inversión y turismo, y el cuarto en comercio. Se promueve de forma sólida y activa la cooperación entre ambos países en materia de educación, formación, cultura e intercambios interpersonales, entre otros ámbitos. La cooperación local es un punto clave en la relación bilateral, con más de 100 pares de localidades con acuerdos de cooperación. La comunidad vietnamita en Japón, con cerca de 520.000 vietnamitas, es la segunda mayor comunidad extranjera en Japón, junto con más de 2.500 empresas japonesas en Vietnam, lo que contribuye activamente al desarrollo de unas relaciones sólidas e integrales entre ambos países. Según el ministro Bui Thanh Son, en foros internacionales y regionales como las Naciones Unidas, mecanismos de cooperación regional como la APEC, la ASEM y la ASEAN, Vietnam y Japón cooperan estrechamente y se coordinan activamente en asuntos internacionales y regionales de interés mutuo. Basándose en la confianza política , las similitudes culturales y los lazos históricos forjados y cultivados durante más de 1300 años desde el siglo VIII, y más de medio siglo de cooperación y desarrollo, la amistad y la cooperación entre Vietnam y Japón han ido de la mano, entrando en una nueva etapa en las relaciones bilaterales con un potencial de desarrollo ilimitado, afirmó el ministro Bui Thanh Son. Sobre la base del nuevo marco de cooperación, con el espíritu de garantizar la igualdad de intereses para ambas partes, el ministro Bui Thanh Son afirmó que los líderes y el pueblo de ambos países están decididos a desarrollar de forma sólida y sustancial la relación bilateral en ámbitos tradicionales como la economía, la política, la cultura, la educación y la formación, el trabajo, los intercambios interpersonales y la cooperación local, entre otros. Al mismo tiempo, ambas partes se expandirán a nuevos campos importantes, en línea con las tendencias actuales, como la reducción de emisiones, los semiconductores, las energías limpias, la transformación digital y la transformación verde, entre otros, fortaleciendo aún más la cooperación en asuntos regionales e internacionales, en foros, organizaciones internacionales y mecanismos de cooperación de los que ambos países son miembros. El continuo y sólido desarrollo de las relaciones entre Vietnam y Japón se está convirtiendo en un punto brillante en las relaciones internacionales, especialmente en el contexto en que el mundo y la región enfrentan muchos cambios rápidos, complejos y fundamentales.
Tối 23/2, tại Hà Nội, Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Lưu Quang, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đã đến dự Lễ kỷ niệm 64 năm ngày sinh Nhật Hoàng Naruhito (23/2/1960-23/2/2024), do Đại sứ quán Nhật Bản tại Việt Nam tổ chức. (Ảnh: Tuấn Anh)

Delegados asistentes a la ceremonia. (Foto: Tuan Anh)

El ministro Bui Thanh Son cree que la relación, "decretada por el cielo", entre ambos países y los pueblos de Vietnam y Japón seguirá superando todos los desafíos, aprovechando las oportunidades y avanzando por una nueva senda de desarrollo, fortaleciéndose, conectando mejor y siendo más eficaz, satisfaciendo las aspiraciones e intereses de ambos pueblos y contribuyendo a la paz, la estabilidad y el desarrollo en la región y el mundo. El embajador de Japón en Vietnam, Yamada Takio, afirmó que el estrecho desarrollo actual de la relación entre Vietnam y Japón no solo se basa en beneficios económicos y políticos, sino también en el entendimiento y la empatía entre ambos países, fruto de los intercambios culturales e históricos que se remontan a la antigüedad. El embajador expresó su convicción de que un mayor fortalecimiento de los vínculos entre ambos pueblos constituye un paso sólido para impulsar el desarrollo de la relación bilateral en el futuro próximo. En el ámbito económico, el embajador afirmó que, en el contexto de la transformación de las cadenas de suministro globales y las innovaciones científicas, como la transformación digital y la transformación ecológica, la alianza entre Vietnam y Japón cobrará cada vez mayor importancia.
Tối 23/2, tại Hà Nội, Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Lưu Quang, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đã đến dự Lễ kỷ niệm 64 năm ngày sinh Nhật Hoàng Naruhito (23/2/1960-23/2/2024), do Đại sứ quán Nhật Bản tại Việt Nam tổ chức. (Ảnh: Tuấn Anh)

El embajador de Japón en Vietnam, Yamada Takio, habla en la ceremonia. (Foto: Tuan Anh)

Según el Embajador, los últimos resultados de la encuesta de JETRO muestran que Vietnam es el segundo destino de inversión más atractivo para las empresas japonesas en el mundo , después de Estados Unidos. Además, casi el 60% del número total de empresas japonesas tienen la intención de expandir su inversión en Vietnam. En diciembre pasado, el Primer Ministro Pham Minh Chinh y el Primer Ministro japonés Kishida Fumio acordaron que fortalecer la cooperación entre los dos países en el sector económico es una fuerza impulsora indispensable para profundizar aún más la asociación estratégica integral Vietnam-Japón. Con respecto a la AOD, los dos Primeros Ministros afirmaron que fortalecerán aún más la cooperación bilateral para revivir la AOD de Japón y promover proyectos de desarrollo de infraestructura de alta calidad y a gran escala en Vietnam. Con respecto a la cooperación laboral, el Embajador dijo que Vietnam representa aproximadamente 1/4 del número total de trabajadores extranjeros que trabajan en Japón, desempeñando un papel muy importante en el desarrollo de las economías de los dos países. * En esta ocasión, en nombre del Gobierno japonés, el Embajador Yamada Takio otorgó la Orden del Sol Naciente, con estrellas de oro y plata, al Sr. Doan Xuan Hung, ex Embajador de Vietnam en Japón, por sus importantes contribuciones en la promoción del sólido desarrollo de las relaciones bilaterales durante el período 2011-2015, en el que los dos países elevaron su relación a "Asociación Estratégica Extensa para la Paz y la Prosperidad en Asia" en 2014.
Mối quan hệ ‘lương duyên trời định’ Việt Nam-Nhật Bản sẽ bước tiếp chặng đường phát triển mới, bền chặt, gắn kết và hiệu quả hơn

En nombre del Gobierno japonés, el embajador Yamada Takio entregó la Orden del Sol Naciente, con estrellas doradas y plateadas, al Sr. Doan Xuan Hung, exembajador de Vietnam en Japón. (Foto: Tuan Anh)

Mối quan hệ ‘lương duyên trời định’ Việt Nam-Nhật Bản sẽ bước tiếp chặng đường phát triển mới, bền chặt, gắn kết và hiệu quả hơn

(Foto: Tuan Anh)

Tối 23/2, tại Hà Nội, Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Lưu Quang, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đã đến dự Lễ kỷ niệm 64 năm ngày sinh Nhật Hoàng Naruhito (23/2/1960-23/2/2024), do Đại sứ quán Nhật Bản tại Việt Nam tổ chức. (Ảnh: Tuấn Anh)

Delegados asistentes a la ceremonia. (Foto: Tuan Anh)

Mối quan hệ ‘lương duyên trời định’ Việt Nam-Nhật Bản sẽ bước tiếp chặng đường phát triển mới, bền chặt, gắn kết và hiệu quả hơn

El viceprimer ministro Tran Luu Quang y los delegados asistentes a la ceremonia. (Foto: Tuan Anh)

Mối quan hệ ‘lương duyên trời định’ Việt Nam-Nhật Bản sẽ bước tiếp chặng đường phát triển mới, bền chặt, gắn kết và hiệu quả hơn

El ministro de Asuntos Exteriores, Bui Thanh Son, y los embajadores en la ceremonia. (Foto: Tuan Anh)

Mối quan hệ ‘lương duyên trời định’ Việt Nam-Nhật Bản sẽ bước tiếp chặng đường phát triển mới, bền chặt, gắn kết và hiệu quả hơn

El ministro de Asuntos Exteriores, Bui Thanh Son, el ex embajador vietnamita en Japón, Nguyen Phu Binh, y su esposa (izquierda), y el editor jefe del periódico The Gioi va Viet Nam, Nguyen Truong Son. (Foto: Tuan Anh)

Mối quan hệ ‘lương duyên trời định’ Việt Nam-Nhật Bản sẽ bước tiếp chặng đường phát triển mới, bền chặt, gắn kết và hiệu quả hơn

El embajador de Japón en Vietnam, Yamada Takio, y sus delegados. (Foto: Tuan Anh)

Baoquocte.vn

Fuente

Kommentar (0)

No data
No data
Imagen de campos en terrazas en Phu Tho, con suave pendiente, brillantes y hermosos como espejos antes de la temporada de siembra.
La fábrica Z121 está lista para la Noche Final Internacional de Fuegos Artificiales
La famosa revista de viajes elogia la cueva Son Doong como "la más magnífica del planeta"
Una cueva misteriosa atrae a turistas occidentales, comparada con la "cueva Phong Nha" en Thanh Hoa
Descubra la belleza poética de la bahía de Vinh Hy
¿Cómo se procesa el té más caro de Hanoi, cuyo precio supera los 10 millones de VND/kg?
Sabor de la región del río
Hermoso amanecer sobre los mares de Vietnam
El majestuoso arco de la cueva en Tu Lan
Té de loto: un regalo fragante de la gente de Hanoi

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto