¿Por qué se produce el cambio semántico mencionado? La respuesta es que la palabra "de repente " es polisémica y su comprensión depende del contexto social y la época.
El carácter "dut" (突) apareció por primera vez en las Inscripciones en Huesos del Oráculo de la Dinastía Shang. Consistía en dos partes: la superior, " huo" (穴: cueva), y la inferior, "khuyen" (犬: perro). La forma antigua de "dut" se asemeja a un perro que sale corriendo de una cueva; el significado original es salir corriendo muy rápido ( Registros de los Tres Reinos. Wei Zhi. Wu Di Ji ). Este significado se registró en Shuowen Jiezi: "dut, khuyen tung huyet trung tan xuat da" ( dut es un perro que sale temporalmente de una cueva).
Más tarde, la palabra " de repente " amplió su significado a "incursión", "insulto", "velocidad", especialmente "una situación que cambia rápida e inesperadamente"...
Wu (兀) es un carácter que apareció por primera vez en los Huesos del Oráculo y las Estelas de Bronce de la dinastía Shang. Originalmente, este carácter significaba cabeza humana. La cabeza es el punto más alto del cuerpo humano, por lo que Wu también significa imponente y prominente.
Además, "ngọt" también se usa para significar "apariencia alta y sobresaliente" (Prefacio a Nanyang Gongji de Lu Zhaolin); "independencia" ( Tran luan de Yu Dafu); "mirada confusa e ignorante" ( Du Thien Thai Son Phu de Sun Chuo) o "descanso" ( Van Phu de Lu Ji)...
La palabra compuesta "sudden" (突兀) se vio por primera vez en el poema "Hai Fu" de Mu Hua, de la dinastía Jin Occidental. Esta palabra tiene muchos significados, como "sobresaliente" ( Las nuevas palabras del mundo ) o "extraño, diferente" ( Mo Ji , de Wang Zhi, de la dinastía Song).
Durante la dinastía Tang, "repentino " también era una palabra usada para describir un terreno "alto y empinado" ( Mao oc vi thu phong so pha ca de Du Fu) o "acontecimientos inesperados" ( Tong tang Trung Quan de Han Yu).
Brusquedad también es una palabra que se refiere a la apariencia, por ejemplo, "sentarse derecho y erguido" ( Bai Ai Thi de Du Fu) o "apariencia alta" (Prefacio de Nanyang Gong Ji de Lu Zhaolin).
Desde las dinastías Ming y Qing, han aparecido otros significados, como un cambio repentino de trama en una novela.
En general, desde el siglo X, los caracteres chinos se han popularizado gradualmente en nuestro país. La palabra "punto punto " (突兀) aún representa los significados mencionados. Sin embargo, en los últimos siglos, esta palabra solo ha tenido unos pocos significados:
- De repente (突兀) significa "desconocido, desconocido: recién llegado y de repente" ( Dai Nam Quoc Am Tu Vi de Huynh-Tinh Paulus Cua, 1895, pág. 719).
- Repentino significa "de repente, inesperadamente: que surge de repente, que sucede de repente" ( Diccionario vietnamita de Le Van Duc, editado por Le Ngoc Tru, volumen superior, 1970, pág. 490).
- De repente significa "muy inesperadamente, sin ninguna señal de advertencia: El clima de repente se volvió frío" ( Diccionario vietnamita , op. cit., p. 370).
Así, en vietnamita, "de repente" es sinónimo de dos palabras: repentinamente e inesperadamente :
1. De repente , escrito en escritura nom como 声 灵 y 盛 令, apareció en el cuento Duong Tu-Ha Mau de Nguyen Dinh Chieu ( Phut dau co am tinh nhong nhong nhong nhong ) o en Nhi do mai dien ca ( De repente, la mesa perdió su alegría ).
2. Inesperado , combinación de dos palabras: bất (Han) y ngh (Nom), apareció a más tardar a principios del siglo XX, por ejemplo en el libro El muchacho del campo ( Le Petit Campagnard , 1925) de Nguyen Lan, traducido por Alfred Bouchet (p.67) o en la frase "lo inesperado de la vida, quién puede evitarlo" ( Trang de Lan Khai, Editorial Tan Van, 1939).
Fuente: https://thanhnien.vn/dot-ngot-la-cao-chot-vot-185250822215348278.htm
Kommentar (0)