Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

[Foto] 80 años de servicio dedicado de la diplomacia vietnamita

En la Exposición Nacional de Logros (Centro de Exposiciones de Vietnam - Dong Anh, Hanói), el stand del Ministerio de Asuntos Exteriores presentó el tema "Diplomacia en la era de Ho Chi Minh: 80 años de servicio dedicado a la nación y al pueblo". Cientos de valiosos artefactos, documentos, imágenes y creativas actividades interactivas recrearon vívidamente hitos históricos y logros emblemáticos de la diplomacia revolucionaria vietnamita.

Thời ĐạiThời Đại29/08/2025

Phó Chủ tịch nước Võ Thị Ánh Xuân cùng Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn tham quan không gian triển lãm. Hàng trăm hình ảnh, tư liệu, hiện vật quý - trong đó có nhiều tài liệu lần đầu được công bố - đã khắc họa vai trò trọng yếu của ngoại giao trong việc kiến tạo môi trường hòa bình, ổn định và tranh thủ nguồn lực bên ngoài phục vụ mục tiêu phát triển đất nước, nâng cao vị thế Việt Nam trên trường quốc tế. (Ảnh: Báo Thế giới & Việt Nam)
La vicepresidenta Vo Thi Anh Xuan y el viceprimer ministro y ministro de Asuntos Exteriores, Bui Thanh Son, visitaron la exposición. Cientos de imágenes, documentos y objetos valiosos, muchos de ellos publicados por primera vez, han ilustrado el importante papel de la diplomacia en la creación de un entorno pacífico y estable y la movilización de recursos externos para contribuir al desarrollo nacional y fortalecer la posición de Vietnam en el ámbito internacional. (Foto: The Gioi & Viet Nam Newspaper)
Là một trong những bộ đầu tiên của Chính phủ lâm thời nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa, Bộ Ngoại giao do Chủ tịch Hồ Chí Minh sáng lập và giữ cương vị Bộ trưởng đầu tiên. Trải qua hai cuộc kháng chiến và gần 40 năm Đổi mới, ngoại giao luôn đi trước mở đường, góp phần đưa Việt Nam từ một dân tộc thuộc địa trở thành quốc gia năng động, uy tín trong khu vực và thế giới. (Ảnh: Đinh Hòa)
Como uno de los primeros ministerios del Gobierno Provisional de la República Democrática de Vietnam, el Ministerio de Asuntos Exteriores fue fundado por el presidente Ho Chi Minh, quien ocupó el cargo de su primer ministro. A lo largo de dos guerras de resistencia y casi 40 años de Doi Moi, la diplomacia siempre ha estado a la vanguardia, contribuyendo a transformar a Vietnam de una nación colonial a una nación dinámica y prestigiosa en la región y el mundo. (Foto: Dinh Hoa)
 Khách tham quan tìm hiểu khu trưng bày về 80 năm Ngoại giao Việt Nam. Là một trong những bộ đầu tiên của Chính phủ lâm thời nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa, Bộ Ngoại giao do Chủ tịch Hồ Chí Minh sáng lập và giữ cương vị Bộ trưởng đầu tiên. Trải qua hai cuộc kháng chiến và gần 40 năm Đổi mới, ngoại giao luôn đi trước mở đường, góp phần đưa Việt Nam từ một dân tộc thuộc địa trở thành quốc gia năng động, uy tín trong khu vực và thế giới.
Los visitantes exploran el stand de la exposición sobre los 80 años de diplomacia vietnamita. La exposición recrea la huella de generaciones de diplomáticos a lo largo de las etapas: la lucha por la independencia y la unificación nacional; la creación y el mantenimiento de la paz y la estabilidad; la expansión de la cooperación internacional y la consolidación de la posición de Vietnam en el ámbito internacional. (Foto: Dieu An)
Gian trưng bày giới thiệu nhiều câu chuyện ít được biết đến, những văn kiện ngoại giao - pháp lý đã trở thành mốc son lịch sử, cùng số liệu và dấu ấn nổi bật của ba trụ cột: Đối ngoại Đảng, Ngoại giao Nhà nước và Đối ngoại nhân dân. (Ảnh: Diệu An)
El stand de la exposición presenta numerosas historias poco conocidas, documentos diplomáticos y legales que se han convertido en hitos históricos, junto con figuras y logros destacados de los tres pilares: la diplomacia de partidos, la diplomacia de Estado y la diplomacia entre pueblos. (Foto: Dieu An)
Đại diện các Đại sứ quán, tổ chức quốc tế tham quan gian trưng bày về hành trình 80 năm Ngoại giao Việt Nam - từ sự nghiệp đấu tranh giành độc lập dân tộc, thống nhất đất nước đến công cuộc kiến tạo môi trường hòa bình, ổn định và phát triển quốc gia. (Ảnh: Đinh Hòa)
Representantes de embajadas y organizaciones internacionales visitaron el stand de la exposición para presentar los 80 años de trayectoria de la diplomacia vietnamita, desde la lucha por la independencia y la reunificación nacional hasta la labor de crear un entorno de paz, estabilidad y desarrollo nacional. (Foto: Dinh Hoa)
Đại diện các Đại sứ quán, tổ chức quốc tế
Representantes de embajadas y organizaciones internacionales se informan sobre la exposición sobre diplomacia entre pueblos. (Foto: Dinh Hoa)
Một số hình ảnh tư liệu về hoạt động đối ngoại nhân dân. (Ảnh: Đinh Hòa)
Algunas imágenes documentales de las actividades de política exterior de la gente. (Foto: Dinh Hoa)
Khách tham quan trải nghiệm các hoạt động tương tác trong không gian triển lãm như mô phỏng Phòng họp Đại hội đồng Liên hợp quốc, bản đồ thế giới mosaic ghép từ hình ảnh tại 98 cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài, hay ứng dụng bản đồ số. 1000 phần quà
Los visitantes disfrutan de actividades interactivas en el espacio expositivo, como una simulación del Salón de la Asamblea General de las Naciones Unidas, un mapamundi en mosaico creado con imágenes de 98 oficinas de representación vietnamitas en el extranjero o una aplicación de mapas digitales. (Foto: Dinh Hoa)
Đại biện lâm thời Canada tại Việt Nam, bà Leigh McCumber, bày tỏ ấn tượng với quy mô và sự chuẩn bị công phu của triển lãm, đồng thời khẳng định mong muốn tiếp tục thúc đẩy quan hệ ngoại giao gần gũi, giao lưu nhân dân và thương mại giữa Canada và Việt Nam. Nhân dịp Quốc khánh, bà gửi lời chúc sức khỏe, thịnh vượng và hạnh phúc tới Chính phủ và nhân dân Việt Nam. (Ảnh: Báo Thế giới & Việt Nam)
La Encargada de Negocios de Canadá en Vietnam, Sra. Leigh McCumber, expresó su impresión sobre la magnitud y los elaborados preparativos de la exposición y afirmó su deseo de seguir promoviendo las estrechas relaciones diplomáticas, los intercambios interpersonales y el comercio entre Canadá y Vietnam. Con motivo del Día Nacional, envió sus mejores deseos de salud, prosperidad y felicidad al Gobierno y al pueblo de Vietnam. (Foto: The Gioi & Viet Nam Newspaper)
Ông Nguyễn Hải Nam, Chủ tịch Hiệp hội Doanh nhân Việt Nam tại Pháp, chia sẻ niềm tự hào khi chứng kiến sự đổi thay mạnh mẽ của quê hương. Ông nhấn mạnh, từ một đất nước thuộc địa, nay Việt Nam đã trở thành nền kinh tế tăng trưởng nhanh, hiện đại, năng động nhưng vẫn giữ được bản sắc và không gian xanh – điều mà bạn bè quốc tế chỉ có thể cảm nhận rõ khi đến trực tiếp Việt Nam.
El Sr. Nguyen Hai Nam, presidente de la Asociación de Empresarios Vietnamitas en Francia, expresó su orgullo al presenciar los drásticos cambios en su país. Destacó que, de ser un país colonial, Vietnam se ha convertido en una economía de rápido crecimiento, moderna y dinámica, manteniendo su identidad y sus espacios verdes, algo que los amigos internacionales solo pueden percibir con claridad al visitar Vietnam directamente.
Ngoại giao đoàn chụp ảnh lưu niệm tại khu trưng bày Bộ Ngoại giao. (Ảnh: Đinh Hòa)
El cuerpo diplomático se toma una foto de recuerdo en el área de exposiciones del Ministerio de Asuntos Exteriores. (Foto: Dinh Hoa)

Fuente: https://thoidai.com.vn/anh-80-nam-tan-tuy-phung-su-cua-ngoai-giao-viet-nam-215906.html


Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Aviones de combate Su-30-MK2 lanzan proyectiles de interferencia, helicópteros izan banderas en el cielo de la capital
Deleite sus ojos con el avión de combate Su-30MK2 arrojando una trampa de calor brillante en el cielo de la capital.
(En vivo) Ensayo general de la celebración, desfile y marcha para celebrar el Día Nacional 2 de septiembre
Duong Hoang Yen canta a capela "Patria bajo la luz del sol" provocando fuertes emociones.

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto