Am vergangenen Wochenende organisierte Thai Ha Books in der Ho-Chi-Minh-Stadt-Buchstraße einen Austausch zur Veröffentlichung der Publikation „Vietnamese Grace“ (The Gioi Publishing House). Dies gilt als eine Fortsetzung der Bemühungen junger Autoren, die Liebe zur vietnamesischen Sprache bei Lesern zu wecken.
Intimer Ansatz
Der Autor von „Vietnamese Grace“ ist Le Trong Nghia (Jahrgang 1995), die auch Administratorin des sozialen Netzwerks „Beautiful Vietnamese“ ist. Mit 340 Seiten und über 140 Einträgen geht diese Publikation weder zu tief in ein Thema ein, noch geht sie mit strengen, trockenen Argumenten ins Detail, sondern versucht lediglich, es so kurz und prägnant wie möglich darzustellen, damit die Leser Interesse wecken und sich gegebenenfalls selbst weiterbilden können.
Neben „Le Trong Nghia“ haben in letzter Zeit auch eine Reihe junger Autoren Interesse an der vietnamesischen Sprache gezeigt. Unter ihnen ist die Autorin Thuy Dung bekannt für ihre große Aktivität und Begeisterung. Neben dem Verfassen von Artikeln für die Seite „Schreiben im Alltag“ hat sie bisher vier Veröffentlichungen zum Thema Sprache veröffentlicht, darunter: „Häufig verwendete Lehnwörter“, „Alte Wörter haben noch etwas davon“, „Heute muss erweitert werden“ und zuletzt „Alte schöne Wörter“, eine Sammlung von Wörtern mit alten Nuancen und schönen Bedeutungen, die heute jedoch kaum noch verwendet werden.
Mit dem Wunsch, die Liebe zum Vietnamesischen zu wecken, den Lerngeist zu fördern und das Verständnis und die Fähigkeit zur Anwendung der vietnamesischen Sprache insbesondere bei jungen Lesern zu verbessern, hat der Kim Dong Verlag eine Buchreihe im Geiste von „Geliebtes Vietnamesisch“ mit typischen Titeln herausgegeben: Geschichten über Redewendungen, Mit Volksliedern ins Leben einsteigen, Geschichten über englisch-vietnamesische Redewendungen, Häufig verwendete Lehnwörter, Der Westen ist sehr seltsam, Hören Sie zu, Leben mit Wasser … und zuletzt Von Eigennamen . Die meisten Autoren dieser Veröffentlichungen sind jung und gehören der 8X-Generation und später an.
Alle Veröffentlichungen dieser Reihe erscheinen als Bilderbücher oder Farbbücher mit Illustrationen. Die künstlerische Gestaltung der Bücher wird mit größter Sorgfalt durchgeführt. Die Investition in Qualität für diese Buchreihe zeigt das Interesse des Kim Dong Verlags am Erlernen und Üben der vietnamesischen Sprache. Die ansprechende und schöne Gestaltung trägt dazu bei, dass die Bücher ein breites Publikum, insbesondere junge Leser, erreichen.
Herr Phan Cao Hoai Nam, Herausgeber des Kim Dong Publishing House und verantwortlich für die Buchreihe „Beloved Vietnamese“, sagte: „Die Werke dieser Reihe helfen den Lesern nicht nur, den Ursprung und die Bedeutung von Wörtern, Dialekten, Redewendungen, Eigennamen, Metaphern usw. zu verstehen, sondern geben ihnen auch Anleitungen, wie sie diese sowohl in der täglichen Kommunikation als auch in der Schrift richtig und flexibel verwenden können.“
Darüber hinaus, so Herr Hoai Nam,vertiefen die oben genannten Titel die reichen und vielfältigen kulturellen Aspekte der vietnamesischen Sprache. Jedes Wort und jede Redewendung ist mit überraschenden und interessanten Geschichten, Legenden und Geschichten verbunden. Die Leser entdecken faszinierende und überraschende Geschichten, die sich in jedem Wort verbergen und eine neue Perspektive auf die vietnamesische Kultur eröffnen.
Tragen Sie dazu bei, die Liebe der Vietnamesen zu verbreiten
Wenn es um Sprachforschung und -kompilation geht, gehen Leser oft davon aus, dass es sich um Experten und erfahrene Forscher handeln muss. Laut Herrn Hoai Nam ist die Buchreihe des Kim Dong Verlags jedoch sehr praxisorientiert und entspricht dem Lesegeschmack der heutigen Leser. Die Autoren können daher sowohl Experten und erfahrene als auch junge und talentierte Autoren sein. Die Inhalte der Bücher sind für die meisten Altersgruppen und Lesegewohnheiten geeignet. Leser finden darin sowohl alte, seltene und selten verwendete Wörter als auch neue, moderne und bekannte Wörter.
Darüber hinaus spiegeln die Buchtitel den ständigen Wandel der vietnamesischen Sprache im Allgemeinen wider, insbesondere im Zeitalter sozialer Netzwerke. Junge Autoren, die online leben und arbeiten, werden frische Ideen in die Bücher einbringen und so den vielfältigen Bedürfnissen moderner Leser gerecht werden. „Langfristig hoffen wir, mehr talentierte Autoren zu gewinnen, vielfältigere Themen und Stile anzubieten und attraktivere und einzigartigere Buchtitel über die vietnamesische Sprache zu veröffentlichen“, sagte Herr Hoai Nam.
Laut dem Dichter Le Minh Quoc ist es eine sehr gute Sache, wenn mehr junge Menschen gemeinsam mit Experten Bücher über Vietnamesisch schreiben. Junge Menschen haben ihren eigenen Ansatz, ihre eigene Art, sich auszudrücken, sodass ihre Altersgenossen Vietnamesisch besser verstehen und lieben können. Wir müssen anerkennen, dass dies ein Weg ist, die Liebe zum Vietnamesischen zu verbreiten.
Der Dichter Le Minh Quoc fügte hinzu: „Natürlich kann nicht jeder korrekt über Vietnamesisch recherchieren und schreiben. Dies erfordert einen Prozess. Aber zunächst einmal würdigen und unterstützen wir die Arbeit junger Menschen. Sollten Veröffentlichungen über Vietnamesisch den einen oder anderen Fehler aufweisen, korrigieren wir sie.“
Laut Phan Cao Hoai Nam, Herausgeber des Kim Dong Verlags, hat die explosionsartige Verbreitung sozialer Netzwerke tiefgreifende Auswirkungen auf alle Aspekte der vietnamesischen Sprache – sowohl positiv als auch negativ. Besonders auffällig ist die Verbreitung von Wortverwechslungen, falschen Wörtern und falschen Bedeutungen im Vietnamesischen. Gleichzeitig ist das Bedürfnis der Leser, Vietnamesisch richtig zu verstehen und anzuwenden, größer denn je. Unsere Bücher über Vietnamesisch sollen dazu beitragen, dieses Bedürfnis zu erfüllen und ein zuverlässiges, nützliches und zeitgemäßes Nachschlagewerk für Vietnamesisch zu werden. So tragen wir zum Erhalt und zur Entwicklung der vietnamesischen Sprache bei, was wiederum zum Schutz und zur Entwicklung der nationalen Kultur beiträgt. Dies ist eine wichtige Aufgabe für Buchmacher im Allgemeinen.
HO Sohn
[Anzeige_2]
Quelle
Kommentar (0)