Der erste Workshop „Gehörlosen helfen, gut Vietnamesisch zu sprechen“, der am 3. August von der Free Sign Language Interpreting Support Community im Bezirk Cau Ong Lanh in Ho-Chi-Minh-Stadt organisiert wurde, war voller positiver Energie. Herr Ly Tuan Thien, Literaturlehrer an der Trung Vuong High School im Bezirk Saigon in Ho-Chi-Minh-Stadt, vermittelte den vielen Gehörlosen, die in Ho-Chi-Minh-Stadt und den angrenzenden Provinzen arbeiten und studieren, nützliches Wissen über die Verwendung des Vietnamesischen.
Lehrer Ly Tuan Thien (links) schlägt einen Artikel auf, den die Zeitung Thanh Nien einmal über ihn geschrieben hat, und stellt sich den Schülern vor, neben ihm steht Herr Tran Trung Hiep, der die Gebärdensprache übersetzt.
FOTO: THUY HANG
Gehörlosen Schülern wird vietnamesisches Schreiben praxisorientiert beigebracht, damit sie es im Alltag sofort anwenden können. Um die Aufnahme zu erleichtern, gibt Herr Ly Tuan Thien den Schülern einige Übungen, z. B. wie man die Wortreihenfolge in einem Satz anordnet; Bilder betrachten, um kurze Sätze zu schreiben; kurze Absätze schreiben; Bilder betrachten, um Lesen und Verstehen zu lernen, Probleme zu erkennen; Statusmeldungen/Kommentare schreiben, um Meinungen in sozialen Netzwerken auszudrücken …
Es gab Sätze mit falscher Wortstellung; Wörter standen an der falschen Stelle, aber alle ließen sich ihre Fehler ohne Zögern vom Lehrer korrigieren. Alle hoben den Arm und stellten mit den Händen ihre Fragen, damit der Lehrer sie ausführlicher beantworten konnte.
Ai Van, ein gehörloser Goldschmied, erklärte den Reportern der Zeitung Thanh Nien in Gebärdensprache: „Bei der Arbeit muss ich auf Vietnamesisch schreiben, um mit meinen Vorgesetzten, Kollegen und Kunden über Produktdesigns, Arbeitsfortschritte usw. zu kommunizieren. Manchmal weiß ich nicht, ob ich richtig schreibe, deshalb habe ich Angst. Ich habe heute viel nützliches Wissen gewonnen.“
Der Vietnamesischunterricht für Gehörlose ist praxisorientiert und an reale Lebenssituationen und aktuelle Ereignisse geknüpft.
FOTO: THUY HANG
Beispielsweise werden gehörlose Schüler anhand des Bildes der Siegesfeier der U.23 Vietnam die verfügbaren Wörter so anordnen, dass ein sinnvoller Satz entsteht.
FOTO: THUY HANG
Menschen benutzen ihre Hände, um gemeinsam Ideen zu diskutieren.
FOTO: THUY HANG
Damit die Verwendung von Vietnamesisch für Gehörlose nicht zur Barriere wird
Die kostenlose Support-Community für Gebärdensprachdolmetscher wurde im Dezember 2024 gegründet und hat sich auf die Bereitstellung vietnamesischer Antworten für Gehörlose und Hörgeschädigte spezialisiert (gehörlos und hörgeschädigt sind zwei völlig unterschiedliche Konzepte, viele Menschen verwechseln sie oft – Reporter). Die Gründer dieser Community sind Herr Tran Trung Hiep (32 Jahre alt) und Herr Tran Trung Dung (51 Jahre alt) – freiberufliche Gebärdensprachdolmetscher.
Nach seinem Tourismusstudium und seiner Berufserfahrung in der Tourismusbranche begann Herr Tran Trung Hiep vor neun Jahren mit der Ausbildung zum Gebärdendolmetscher. Bis heute ist das Gebärdendolmetschern auch sein Hauptberuf.
Herr Hiep sagte, dass die Free Sign Language Interpreter Support Community vor Kurzem den ersten Preis beim Ho Chi Minh City Youth Creative Ideas Contest gewonnen habe und finanzielle Mittel erhalten habe, um am 3. August den ersten Workshop mit dem Titel „Gehörlosen helfen, gut Vietnamesisch zu sprechen“ zu eröffnen.
Gebärdensprachdolmetscher Tran Trung Dung (rechtes Cover), Tran Trung Hiep (Mitte) und Lehrer Thien
FOTO: THUY HANG
Um den Workshop erfolgreich zu gestalten, wurden Herr Tran Trung Hiep und Tran Trung Dung von Herrn Ly Tuan Thien begleitet, einem Literaturlehrer an der Trung Vuong High School in Ho-Chi-Minh-Stadt und vietnamesischen Berater für das Projekt „Community Support for Free Sign Language Interpretation“, Ai Van und anderen gehörlosen Freunden. Denn laut Herrn Hiep versteht Herr Dung „niemand seine Probleme besser als die Gehörlosen selbst“. Alle arbeiten ehrenamtlich für diese humanitären Aktivitäten.
„Das Problem, mit dem Gehörlose häufig konfrontiert werden, besteht darin, dass sie sagen möchten, was sie denken, ihre Gedanken und Meinungen ausdrücken möchten, aber keine Sätze bilden können. Die vietnamesischen Wörter unterscheiden sich zu sehr von der Gebärdensprache – ihrer Muttersprache. Die Gebärdensprache ist sehr praktisch und bildlich. Der Satz „Ich wünsche ihnen nur gute Besserung“ beispielsweise bedeutet, dass Gehörlose zwei Zeichenbilder verstehen: Du bist krank; ich wünsche dir alles Gute. Weil der Satz so kurz ist, ist die Kommunikation zwischen Hörenden und Gehörlosen schwierig. Sie schreiben möglicherweise zu kurz oder unordentlich, sodass die Arbeit und das Studium mit Hörenden auf viele Probleme stoßen, was dazu führt, dass viele Hörende sie unterschätzen oder ihnen ein niedrigeres Gehalt gezahlt wird (das Unternehmen benutzt beispielsweise die Ausrede, mehr Dolmetscher einstellen zu müssen)“, sagte Herr Tran Trung Hiep.
Positive Energie im Vietnamesischunterricht mit Händen
FOTO: THUY HANG
Die Schüler benutzen ihre Hände, um dem Lehrer ihre Meinung mitzuteilen.
FOTO: THUY HANG
Laut Herrn Hiep hilft dieser Workshop gehörlosen Menschen, ihre vietnamesischen Schreibfähigkeiten zu verbessern, in der täglichen Kommunikation und bei der Arbeit proaktiver zu sein und so ihr Gehalt zu erhöhen.
„Um in naher Zukunft mehr gehörlose Menschen in mehr Provinzen und Städten zu erreichen, planen wir, Online-Workshops zum Thema ‚Gehörlosen helfen, gut Vietnamesisch zu sprechen‘ zu organisieren. Gleichzeitig wollen wir in naher Zukunft einen ‚Volksbildungskurs‘ zum Thema Vietnamesisch anbieten und später eine App für Gehörlose entwickeln, damit jeder die vietnamesische Sprache besser nutzen kann, ohne dass sie für alle zu einer Barriere bei der Kommunikation und Arbeit wird“, fügte Herr Hiep hinzu.
Quelle: https://thanhnien.vn/mot-buoi-hoc-tieng-viet-bang-doi-tay-185250804144951646.htm
Kommentar (0)