Am 22. Oktober diskutiertedie Nationalversammlung im Rahmen ihrer 8. Sitzungsperiode im Saal weiter über den Inhalt des geänderten Gesetzesentwurfs zur Verhütung und Bekämpfung des Menschenhandels, zu dem es weiterhin unterschiedliche Meinungen gibt. Die Delegierten stimmten dem Entwurf grundsätzlich in vielen Punkten zu, empfahlen aber auch, die Bestimmungen zu ergänzen und sorgfältig zu überprüfen, um Konsistenz, Strenge und Durchführbarkeit sicherzustellen. So könne der Entwurf fertiggestellt und der Nationalversammlung am Ende der Sitzung zur Genehmigung vorgelegt werden.
Vietnam baut ein starkes Rechtssystem zum Schutz der Opfer von Menschenhandel auf |
Menschenhandel verhindern: Gemeinsam die Öffentlichkeit sensibilisieren |
Klare Regelungen zur Opferhilfe
Die Delegierten begrüßten die Aufnahme einer Bestimmung in Absatz 2, Artikel 3, die die Vereinbarung über den Kauf und Verkauf von Menschen im Fötuszustand verbietet. Dennoch gab es viele Meinungen, die darauf hinwiesen, dass die entsprechenden Bestimmungen präzisiert werden müssten, um eine praktische Umsetzung zu gewährleisten.
![]() |
Delegierter Thach Phuoc Binh (Delegation der Nationalversammlung der Provinz Tra Vinh ). (Foto: Quochoi.vn) |
Bezüglich der psychologischen Unterstützung von Opfern (Artikel 41) erklärte der Delegierte Thach Phuoc Binh (Delegation der Nationalversammlung der Provinz Tra Vinh), dass dies ein wichtiger Aspekt sei, um Opfern bei der Überwindung psychischer Traumata zu helfen. Die derzeitige Unterstützungsdauer von maximal drei Monaten reiche jedoch bei schweren Traumata nicht aus. Der Delegierte schlug daher vor, die Unterstützungsdauer flexibel zu gestalten und je nach Zustand des einzelnen Opfers zu verlängern.
Darüber hinaus schlug Herr Binh zusätzliche Soft-Skill-Trainings und eine spezielle Berufsberatung vor, um den Betroffenen die Integration in das neue Arbeitsumfeld, finanzielle Unabhängigkeit und eine stabilere Lebenssituation zu erleichtern. Er forderte zudem spezifische Regelungen zur Höhe der Subventionen und den Bedingungen für den Erhalt von Unterstützung, um Fairness und Transparenz zu gewährleisten.
Übersetzungsunterstützung und Übersetzungsüberwachungsmechanismus
Bezüglich der Übersetzungsunterstützung (Artikel 45) betonte Delegierter Thach Phuoc Binh, wie wichtig es sei, Opfern, die kein Vietnamesisch können oder verstehen, Übersetzungsunterstützung zu bieten. Um die Rechte der Opfer zu wahren, schlug er jedoch einen Mechanismus zur Überwachung der Übersetzungsqualität vor, der eine genaue und objektive Übersetzung gewährleistet.
Der Delegierte Nguyen Minh Tam (Delegation der Nationalversammlung der Provinz Quang Binh ) teilte diese Ansicht und schlug vor, nach dem Begriff „Opfer“ die Formulierung „und Begleitpersonen unter 18 Jahren“ einzufügen. Dementsprechend sollte diese Klausel wie folgt umformuliert werden: „Opfer und Begleitpersonen unter 18 Jahren, die kein Vietnamesisch sprechen oder verstehen, werden während ihres Aufenthalts in der Sozialhilfeeinrichtung oder der Opferhilfeeinrichtung mit Übersetzungskosten unterstützt.“
Herr Tam schlug außerdem vor, Artikel 31 zu ändern und die Formulierung „Sonderagentur für auswärtige Angelegenheiten auf Provinzebene“ durch „Außenministerium oder Abteilung für auswärtige Angelegenheiten beim Büro des Volkskomitees der Provinz“ zu ersetzen. Dies soll die Verständlichkeit verbessern und die Übereinstimmung mit den Regierungsvorschriften zur Organisation von Sonderagenturen erhöhen. Gleichzeitig soll die Formulierung „Internationale Grenzschutzstation unter der Aufsicht des Grenzschutzes der Provinz oder der zentral verwalteten Stadt“ hinzugefügt werden, um die Übereinstimmung mit dem vietnamesischen Grenzschutzgesetz zu gewährleisten.
Gewährleistung der Durchführbarkeit und Konsistenz der Strafverfolgung
Delegierte Trinh Thi Tu Anh (Delegation der Nationalversammlung der Provinz Lam Dong) schlug die Einführung eines Koordinierungsmechanismus zwischen den zuständigen Behörden zur Aufdeckung von Verstößen vor, um insbesondere bei komplexen Verstößen, die mehrere Ortschaften betreffen, eine effektive Bearbeitung zu gewährleisten. Dies würde dazu beitragen, die Konsistenz und Effektivität der Strafverfolgung zu gewährleisten.
![]() |
Delegierte Trinh Thi Tu Anh (Delegation der Nationalversammlung der Provinz Lam Dong). (Foto: Quochoi.vn) |
Bezüglich der Rettung, Aufnahme und Überprüfung von Opfern im Ausland (Artikel 29) erklärte Frau Trinh Thi Tu Anh, dass Absatz 3 dieses Artikels noch viele Mängel aufweise und geändert werden müsse, damit vietnamesische Vertretungen im Ausland die Rückführung der Opfer ins Land koordinieren könnten, ohne auf langwierige Überprüfungen durch inländische Behörden warten zu müssen. Die Delegierte schlug vor, diese Bestimmung wie folgt umzuformulieren: „Falls keine ausreichende Grundlage für die Ausstellung eines der in Absatz 1, Artikel 33 dieses Gesetzes vorgeschriebenen Papiere und Dokumente vorliegt, sollen vietnamesische Vertretungen im Ausland gemäß den gesetzlichen Bestimmungen Maßnahmen zum Schutz der Bürger ergreifen und die Rückführung dieser Opfer zur Überprüfung durch die zuständigen vietnamesischen Behörden gemäß Artikel 30 dieses Gesetzes koordinieren.“
Der stellvertretende Vorsitzende der Nationalversammlung, Nguyen Khac Dinh, erklärte, dass der Ständige Ausschuss der Nationalversammlung eine umfassende Zusammenfassung der Diskussionsmeinungen der Delegierten erstellen und diese den Delegierten der Nationalversammlung und den zuständigen Behörden zur Prüfung und Genehmigung zusenden werde. Er werde die Redaktions- und die Prüfbehörde umgehend anweisen, den Gesetzesentwurf anzunehmen, zu überarbeiten und fertigzustellen. Anschließend werde er dem Ständigen Ausschuss der Nationalversammlung zur Prüfung und Kommentierung Bericht erstatten, um den Gesetzesentwurf bestmöglich auszuarbeiten und ihn am Ende dieser Sitzungsperiode der Nationalversammlung zur Prüfung und Genehmigung vorzulegen.
Kommentar (0)