Angličtina má mnoho slov a frází, které popisují stav mokra, mezi nimiž je „wet like a drowned rat“ ve vietnamštině popsáno jako „look like a drowned rat“.
V angličtině je nejjednodušším slovem pro popis stavu mokra „wet“ (mokrý ): Buďte opatrní – silnice jsou po dešti mokré.
Slovo „ vlhký “ se používá k popisu předmětu nebo místa, které je mírně vlhké, ale nepříjemně vlhké: Mami, máme nějaké suché ručníky? Moje jsou stále vlhké.
Pokud chcete popsat vlhký koláč, hydratovanou pokožku nebo vlhkou půdu – věci, které jsou vlhké, ale v pozitivním slova smyslu, v angličtině existuje slovo „ moist “: Musíte tento koláč ochutnat – je tak vlhký a lahodný nebo Udržujte půdu v květináči vlhkou, ale ne příliš mokrou.
K popisu osoby nebo předmětu, který je celý promočený, můžeme použít výrazy „ soaked “ nebo „ soaking wet “: Zapomněli jsme si včera v noci přinést oblečení. Když jsme se probudili, všechno oblečení bylo promočené.
Pokud je někdo promočený (jak oblečením, tak vlasy), existují tři způsoby, jak se to stane: „ mokrý až na kůži “, „ promočený až na kůži “ nebo „ promočený až na kůži “. Například: Dnes ráno jsem si s sebou nevzal pláštěnku. Když jsem přišel domů, byl jsem promočený až na kůži.
Člověk, který je „promočený až na kůži“, zejména z deště, je popisován jako „ vypadající jako utopená krysa “: Ach jo, nevzal sis deštník, že ne? Vypadáš jako utopená krysa!
Slovo „ soggy“ (rozmočený ) se používá k popisu něčeho, co je velmi měkké a rozmočené, což způsobuje nepříjemný pocit: Nemyslel jsem si, že bude tak silný déšť. Teď jsou moje boty promočené.
A pokud je pozemek zaplavený nebo podmáčený, v angličtině existuje také slovo „ waterlogged “: Na tomto pozemku nemůžete stavět – je podmáčený.
Vyberte vhodnou odpověď a doplňte následující věty:
Khanh Linh
Zdrojový odkaz
Komentář (0)