Degrade, prosazení, sack nebo propuštění jsou běžnou anglickou slovní zásobou, když se mluví o zaměstnání.
Pro nábor existuje v angličtině slovo „ hire “: Po testu a dvou pohovorech byl čerstvý absolvent konečně přijat do společnosti svých snů.
Slovo „ zaměstnávat “ má podobný význam. Dvě známá slova ze stejné rodiny jsou „zaměstnavatel“ a „zaměstnanec“.
Kromě výše uvedených slov znamená fráze „ take somebody on “ také „naverbovat někoho do práce“: Mai byla přijata jako prodavačka.
Pokud zaměstnanec odvádí dobrou práci, může být povýšen neboli „ povýšen “: S radostí oznamuji, že jsem byl povýšen na vedoucího obchodního oddělení. Naopak, degradovat znamená „ sestupovat “.
Když je někdo vyhozen, Britové často používají slovo „ sack “: Cítí se špatně. Minulý týden ho vyhodili.
Kromě významu hořet se v Američanech slovo „ fire “ často používá také ve významu střílet: Starý manažer byl vyhozen z práce kvůli špatnému výkonu.
„ Propouštění “ je módní slovo po vlně propouštění v technologickém průmyslu: letos bylo v technologickém průmyslu propuštěno více než 240 000 pracovníků.
Pokud člověk dá výpověď v práci, používáme slovo „ opustit “: Dal bych výpověď, kdybych vyhrál milion dolarů.
Když dáváte rezignaci, existují dva způsoby, jak to v angličtině říct: „ resign “ a „ step down “: Rezignovala na funkci ředitelky kvůli příliš velkému tlaku. Lidé byli naštvaní, že odmítl odstoupit, a to i přes loňský skandál.
A konečně, důchod je „ odchod do důchodu “: Od doby, co můj dědeček odešel do důchodu, pracoval v charitě pro děti v nouzi.
Doplňte následující věty:
Khanh Linh
Zdrojový odkaz
Komentář (0)