Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

เพลงเวียดนามประกอบภาพยนตร์ต่างประเทศ

การที่เพลงเวียดนามปรากฏในภาพยนตร์นำเข้ากลายเป็นจุดเด่นใหม่ที่น่าประหลาดใจ โดยเฉพาะอย่างยิ่งการเลือกและการวางตำแหน่งเหล่านี้ทำให้เกิดความกลมกลืนและการเชื่อมโยงโดยไม่เพี้ยน

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng27/06/2025

ในรอบปฐมทัศน์ของภาพยนตร์เรื่อง Big Deal เมื่อถึงช่วงไคลแมกซ์ ผู้ชมต่างประหลาดใจไม่น้อยเมื่อจู่ๆ เพลง "How much money for a Peaceful Life?" (14 CASPER - Bon Nghiem) ก็ดังขึ้นมา เนื้อเพลงนี้มีความสอดคล้องกับเนื้อหาของภาพยนตร์มาก ทั้งสถานการณ์ ชะตากรรม และแม้แต่สิ่งที่ตัวละครหลักประสบพบเจอก็มีความคล้ายคลึงกันมาก

ผู้ชมจำนวนมากรู้สึกประหลาดใจและดีใจจนต้องร้องตามเนื้อเพลงไปด้วย นอกจากเวอร์ชันพากย์เสียงซึ่งมีนักแสดงอย่าง Quoc Huy, Sy Toan และนักพากย์เสียงมืออาชีพคนอื่นๆ แล้ว การเลือกใช้เพลงเวียดนามสำหรับภาพยนตร์นำเข้ายังทำให้ผู้ชมชาวเวียดนามคุ้นเคยกับภาพยนตร์เรื่องนี้มากยิ่งขึ้น

นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่เพลงเวียดนามถูกนำไปใช้ในภาพยนตร์ต่างประเทศ แนวโน้มการทดลองนี้เริ่มได้รับการนำไปใช้โดยผู้จัดจำหน่ายในประเทศ

เมื่อไม่นานมานี้ เพลง "Kiep do den" (Duy Manh) ถูกนำมาใช้ในฉากกลางเครดิต (ฉากที่แทรกระหว่างเครดิต) ของภาพยนตร์เรื่อง Yadang: Three Faces Flip the Table ด้วยเนื้อเพลงที่คุ้นเคยซึ่งครั้งหนึ่งเคยเกี่ยวข้องกับภาพของพวกอันธพาลและความคับข้องใจ เพลงนี้ไม่เพียงแต่มอบประสบการณ์ใหม่ให้กับผู้ชมเท่านั้น แต่ยังช่วยเน้นย้ำข้อความที่ภาพยนตร์ต้องการสื่ออีกด้วย นั่นคือในเกมแห่งอำนาจและความไว้วางใจ ไม่มีใครเป็นผู้ชนะจริงๆ

ในภาพยนตร์ไทยเรื่อง 404 Run Now เพลง Spring (นักร้อง Phan Manh Quynh) ก็ถูกเลือกให้รวมอยู่ในภาพยนตร์ด้วย และได้รับการพิจารณาจากผู้ชมส่วนใหญ่ว่ามีความ "เหมาะสม"

จริงๆ แล้ว แนวคิดในการนำเพลงเวียดนามมาใส่ในภาพยนตร์ต่างประเทศ โดยเฉพาะภาพยนตร์ที่มีเวอร์ชันพากย์เสียง มักได้รับการเสนอโดยผู้จัดจำหน่ายในเวียดนาม และต้องได้รับการอนุมัติจากผู้ผลิตต่างประเทศด้วย การคัดเลือกเพลงเหล่านี้ยังต้องแน่ใจว่าเนื้อหามีความใกล้เคียงและมีความคล้ายคลึงกับภาพยนตร์มากพอสมควร เพื่อให้เกิดการเชื่อมโยง ทำให้ผู้ชมรู้สึกเหมือนว่าเพลงนั้น "ถูกปรับแต่ง" มาให้เหมาะกับภาพยนตร์

การตระหนักถึงบทบาทและความสำคัญของดนตรีประกอบภาพยนตร์ ทำให้การนำดนตรีเวียดนามมาใช้ในภาพยนตร์นำเข้า โดยเฉพาะในเวอร์ชันพากย์เสียง กลายมาเป็นกลยุทธ์การสื่อสารเชิงสร้างสรรค์ของผู้จัดจำหน่าย การผสมผสานที่ดูเหมือนไม่เกี่ยวข้องกันนี้สร้างผลลัพธ์ที่คาดไม่ถึง ช่วยส่งเสริมการบอกต่อแบบปากต่อปากบนเครือข่ายสังคม และช่วยให้ภาพยนตร์เข้าถึงผู้ชมได้ใกล้ชิดยิ่งขึ้น ด้วยประสิทธิภาพที่ได้รับการพิสูจน์แล้ว วิธีการ "ทำให้เป็นเวียดนาม" นี้มีแนวโน้มว่าหน่วยงานต่างๆ จำนวนมากจะใช้ประโยชน์จากวิธีการนี้ต่อไปในอนาคตอันใกล้นี้ในฐานะเครื่องมือส่งเสริมการขายที่มีศักยภาพ

ที่มา: https://www.sggp.org.vn/nhac-viet-cho-phim-ngoai-post801301.html


การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data
ฉากมหัศจรรย์บนเนินชา 'ชามคว่ำ' ในฟู้โถ
3 เกาะในภาคกลางเปรียบเสมือนมัลดีฟส์ ดึงดูดนักท่องเที่ยวในช่วงฤดูร้อน
ชมเมืองชายฝั่ง Quy Nhon ของ Gia Lai ที่เป็นประกายระยิบระยับในยามค่ำคืน
ภาพทุ่งนาขั้นบันไดในภูทอ ลาดเอียงเล็กน้อย สดใส สวยงาม เหมือนกระจกก่อนฤดูเพาะปลูก
โรงงาน Z121 พร้อมแล้วสำหรับงาน International Fireworks Final Night
นิตยสารท่องเที่ยวชื่อดังยกย่องถ้ำซอนดุงว่าเป็น “ถ้ำที่งดงามที่สุดในโลก”
ถ้ำลึกลับดึงดูดนักท่องเที่ยวชาวตะวันตก เปรียบเสมือน 'ถ้ำฟองญา' ในทัญฮว้า
ค้นพบความงดงามอันน่ารื่นรมย์ของอ่าว Vinh Hy
ชาที่มีราคาแพงที่สุดในฮานอย ซึ่งมีราคาสูงกว่า 10 ล้านดองต่อกิโลกรัม ได้รับการแปรรูปอย่างไร?
รสชาติแห่งภูมิภาคสายน้ำ

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์