Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Доцент, доктор Чан Тхи Нгок Ланг... хранитель южного языка

Доцент, доктор Чан Тхи Нгок Ланг тихо покинула этот мир, оставив после себя яркое, эмоциональное и глубоко южное языковое наследие.

Báo Khoa học và Đời sốngBáo Khoa học và Đời sống22/05/2025

Доцент, доктор Чан Тхи Нгок Ланг , «хранительница южного языка», тихо покинула этот мир. Её уход не только оставил после себя безграничную скорбь для семьи, коллег и студентов, но и создал трудновосполнимую пустоту в исследовании и сохранении уникальных языковых ценностей Южного региона. Она не просто учёный , она – человек великой души, посвятивший всю свою жизнь тому, чтобы слушать, понимать и рассказывать историю языка своей родины с полным уважением и любовью.

pgsts-tran-thi-ngoc-lan-2-g.jpg

Доцент, доктор Чан Тхи Нгок Ланг раздала автографы читателям на встрече с авторами серии книг «Прекрасный вьетнамский язык».

Жизнь тихих, скромных исследований

Доцент, доктор Чан Тхи Нгок Ланг родилась в 1951 году в Сайгоне, где выросла в типичной южной языковой среде. С ранних лет она проявляла интерес к вьетнамскому языку, особенно к южному диалекту. Её исследовательская карьера направлена ​​на выявление и сохранение уникальных языковых ценностей этой земли.

Она является автором многих важных исследовательских работ , в частности «Южные диалекты» (издательство «Социальные науки», 1995 г.), «Некоторые вопросы социальных диалектов» (главный редактор издательства «Социальные науки», 2005 г.), «Неправильные и двусмысленные предложения» (соавтор издательства «Образование» , 1992 г.), «Практический вьетнамский язык» (соавтор издательства Национального университета Хошимина, 2005 г.), «Исправление грамматических ошибок: ошибки союзов» (соавтор издательства «Образование», 1989 г.) и «Ошибки в словаре и как их исправлять» (соавтор издательства «Социальные науки», 2002 г.).

rich-english-communication-9.jpg

Серия книг «Богатые и прекрасные вьетнамцы».

Она также является единственной женщиной-автором, удостоенной награды в серии книг «Прекрасный вьетнамский язык» издательства Tre в 2024 году , что свидетельствует о её значительном вкладе в лингвистику. Её работы не только имеют академическую ценность, но и способствуют сохранению и развитию культурной самобытности Южного региона.

Доцент доктор Ле Кхак Кыонг, проректор Международного университета Хонг Банга, писал о ней, что различия, «отклонения» в тоне, интонации или словоупотреблении, а также в структуре говорящего сообщества в каждом регионе – это «отложения», создающие отличительный знак. Без тщательного изучения фонетики, семантики и, что ещё важнее, любви к вьетнамскому языку, любви к южному языку, эти «отложения» определённо нелегко обнаружить и описать.

Южный диалект, ответвление потока северных переселенцев, перешедших через перевал Нганг, чтобы осваивать новые земли, расширять территорию, смешиваясь с другими этническими группами, создавая яркую, красочную картину. Столетняя история в тысячелетней истории нации – это уникальное, богатое сочетание в едином целом. Достигнув этой границы, он перестаёт быть просто языком. Это культура.

«На протяжении всей жизни доцент доктор Чан Тхи Нгок Ланг занималась тихими, скромными и серьезными исследованиями», — поделился доцент доктор Ле Кхак Куонг.

Рассказчик южного диалекта

Для доцента доктора Чан Тхи Нгок Ланг диалект — это не только язык страны, но и душа культуры, жизни и памяти. Её любовь к южному диалекту нашла глубокое отражение в работе «Южный вьетнамский» — самой показательной книге за всю её более чем 40-летнюю карьеру лингвистических исследований.

Вьетнамский-стиль-юг.png

«Южновьетнамский язык» доцента, доктора Чан Тхи Нгок Ланга.

« Южный вьетнамский » – это сборник исследовательских работ доцента, доктора Чан Тхи Нгок Ланг, посвящённых южному диалекту в сравнении с северным, центральным и национальными диалектами в целом. Книга, впервые опубликованная издательством «Social Sciences Publishing House» в 1995 году, является результатом сбора, анализа и тщательного изучения языка, с которым она сталкивалась с детства.

«Южный Вьетнам» — не просто академический труд, а гуманистическое путешествие сквозь множество смысловых пластов: от фонетики до сентиментов, от теории до реальной жизни, от народной культуры до современной литературы. В своих статьях автор глубоко и крайне интересно анализирует и объясняет языковые явления.

Книга разделена на три основные части. В первой из них объясняются различия в лексике и семантике южного диалекта и национального вьетнамского языка. Во второй части автор тщательно классифицирует и систематизирует группы южных слов – от «trong» (относящихся к третьему лицу) до «chanh» (chanh choe), «giut» (giất), «hong» (khong) и «ba» (ba a). Эти слова кажутся простыми, но полны индивидуальности, жизни и регионального колорита.

«Подобно каплям аллювия, безмолвно удобряющим дельту, чтобы дать жизнь сладким плодам и прекрасным деревьям, доцент, доктор Чан Тхи Нгок Ланг всю свою жизнь тихо возделывала и искала в стране языков сверкающие жемчужины, скрытые в простых голосах жителей Южного региона. Будь то в исследованиях, преподавании или в повседневной жизни, доцент, доктор Чан Тхи Нгок Ланг всегда сохраняет кроткие, простые черты южной женщины, и при этом её нежная улыбка всегда поддерживает поколения студентов», – поделился трогательными строками о ней доцент, доктор Ле Кхак Куонг.

Особый момент, делающий эту работу столь ценной, — это последняя часть, где она использует литературу для пояснения языка. Тонкий анализ произведений Хо Бьеу Чаня, Сон Нама, Нгуен Нгок Ту… помогает читателям ощутить красоту южной речи не только в смысле, но и в её душе — простой, простой, но в то же время глубокой.

Не навязывая диалект стандартным языком, она позволила ему жить, оставаясь верным своей природе, с её изначальной красотой. Именно поэтому южновьетнамский язык не только был переиздан издательством Tre в книжной полке Rich and Beautiful Vietnamese, но и преподавался и цитировался во многих более поздних лингвистических работах.

Эта книга, как и её жизнь, – настойчивый шёпот: этот диалект не неполноценен, он просто ждёт, когда кто-то поймёт и перескажет его историю со всем уважением. И доцент, доктор Чан Тхи Нгок Ланг, – этот рассказчик, рассказчик на южном диалекте.

Доцент, доктор Чан Тхи Нгок Ланг, сказала, что после изучения южновьетнамского языка она планирует написать следующую книгу о редупликациях слов, поскольку редупликация — характерная черта вьетнамского языка. Просто откройте книгу «Чинь Фу Нгам» или «Труен Кьеу» , и вы увидите, что нет языка, который можно было бы перевести лучше вьетнамского. К сожалению, доцент, доктор Чан Тхи Нгок Ланг, скончалась, не успев осуществить эту мечту.

Доцент доктор Чан Тхи Нгок Ланг ушла из жизни, но «сверкающая жемчужина», которую она оставила, останется навсегда, и ее свет будет вдохновлять тех, кто любит и хочет узнать о богатстве вьетнамского языка.


Источник: https://khoahocdoisong.vn/pgsts-tran-thi-ngoc-lang-nguoi-gin-giu-tieng-phuong-nam-post1542416.html


Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Впечатляющие моменты дежурства лётного состава на торжественной церемонии запуска A80
Более 30 военных самолетов впервые выступят на площади Бадинь
A80 — Возрождение славной традиции
Секрет почти 20-килограммовых труб женского военного оркестра

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт