|
Товарищ Чан Куанг Зунг, постоянный заместитель секретаря партийного комитета Вьетнамской национальной нефтегазовой группы, и руководители провинции Лаокай обсудили реконструкцию деревни Кхо Ванг. |
Ужасающие воспоминания
Мы прибыли в коммуну Кок Лау, Бак Ха, Лаокай, когда последствия «великого наводнения» еще не утихли.
На межрайонной дороге, вдоль берегов реки Чай, на каждом участке установлены знаки и ограждения, предупреждающие об оползнях. Кучи земли и грязи выступают на поверхность, покрывая всё дорожное покрытие. Бульдозерам приходится постоянно выравнивать дорогу, чтобы освободить место.
Под рекой Чай вода всё ещё красная от наносов, а оба берега реки превратились в «место сбора» мусора, стволов деревьев и веток, смытых водой выше по течению. С другой стороны, поток воды глубоко размывает дорогу, образуя жуткую лягушачью пасть, которая может обрушиться в любой момент.
|
Временное убежище людей в селе Хо Ванг, рядом с Народным комитетом коммуны. |
Также вдоль берега реки, у Народного комитета коммуны Кок Лау, сейчас расположено около 20 хижин, где временно разместились люди. Это также семьи из деревни Кхо Ванг, которых староста Ма Со Чу повёл «спастись от наводнения» 9 сентября.
Прибыв сюда рано утром 21 сентября, мы увидели, что палатки и сараи здесь были построены довольно прочно, из двух-трёх слоёв брезента. Внутри домов были кровати, циновки, одеяла и т.д. Электричество также было проведено в каждый дом.
Г-жа Ханг Тхи Сай (28 лет), жительница деревни Кхо Ванг, рассказала, что за последние несколько дней многие волонтёрские группы пожертвовали рис, лапшу быстрого приготовления, бутилированную воду, одежду и т.д., благодаря чему жизнь людей стала относительно стабильной. Когда её спросили о семейном положении, г-жа Сай со слезами на глазах рассказала.
Она родилась и выросла в Кок Лау, а после замужества переехала в дом мужа в деревне Кхо Ванг. Здесь семья в основном занимается сельским хозяйством . Каждый день они с мужем ухаживают за рисовыми полями, выращивают маниоку и кукурузу, а также разводят буйволов, коз и кур...
|
Г-жа Ханг Ти Сай вспоминает ужасающие события, которые только что пережила она и ее семья. |
«В те дни лил проливной дождь, потоки воды с верховьев реки перекрывали движение, никто не осмеливался выходить из домов. Многие дома в низинах были затоплены до самого дома. Услышав призыв господина Чу, я быстро взяла одного ребёнка на руки, муж взял другого и побежала на холм повыше, почти в километре от старого дома. Несколько дней назад, когда мой муж вернулся в старый дом, он увидел, что вода унесла многие вещи, рисовые поля и холмы с акациями тоже затоплены… Все усилия семьи были напрасны. Мы не знаем, куда теперь обратиться», — рыдала госпожа Сэй.
Двадцатилетний Джанг Со Фо, держа на руках семимесячного ребёнка, поделился с нами своими переживаниями. В старой деревне его семья зарабатывала на жизнь земледелием, выращивая корицу и маниоку. В день наводнения вода затопила дом, Фо быстро позвал жену, чтобы та принесла циновку и одежду, и побежал за старостой деревни Чу.
|
Господин Джан Со Фо до сих пор помнит собак, которых его семья не успела взять с собой. |
«Теперь здесь безопасно, но я всё ещё скучаю по собакам. В тот день, когда я уходил, они побежали за мной, но я не смог перенести их через реку. Интересно, нашли ли они что-нибудь съедобное за последние несколько дней…» — сказал мистер Фо со слезами на глазах.
«Подождите немного», — сказал г-н Фо.
«На днях я узнал, что власти провинции и предприятия поддержат строительство домов для жителей деревни на новом месте. Я очень рад. Однако оттуда до моих рисовых полей всё ещё слишком далеко, и я до сих пор не могу туда добраться. Надеюсь, правительство поддержит строительство дороги, чтобы я мог вернуться к сажать и возделывать землю».
У господина Сон Со Дуа (30 лет, тоже из деревни Кхо Ванг) и его жены трое маленьких детей, поэтому в день наводнения он был так занят, неся детей, что не смог ничего взять с собой. К счастью, в тот день, когда он вернулся в хижину рядом с коммуной, власти и благотворители оказали ему поддержку рисом, солью, одеждой и т.д.
Рассказывая о своём старом доме, господин Дуа расплакался. «Наводнение размыло дорогу домой. Когда я вернулся, рис уже созрел, но я не смог его собрать. В старом доме ещё был рис, но я не смог его молоть. Надеюсь, правительство восстановит дорогу, чтобы люди могли по ней ездить…»
|
Обзор церемонии закладки фундамента реконструкции всего жилого района деревни Хо Ванг. |
Новая Надежда
Откликаясь на призыв партии, государства и Центрального Комитета Отечественного фронта Вьетнама, с согласия премьер-министра, следуя традициям взаимной любви, привязанности и социальной ответственности, компания Petrovietnam активно предложила совместно с провинцией Лаокай провести реконструкцию жилого района деревни Кхо Ванг, обеспечив стабильную, безопасную и долгосрочную жизнь жителей. Площадь зоны переселения деревни Кхо Ванг составит 2,5 гектара, что позволит разместить около 40 семей.
По словам г-на Чан Куанг Зунга, постоянного заместителя секретаря партийного комитета Вьетнамской национальной нефтегазовой группы (Petrovietnam), новый жилой район будет полностью отвечать повседневным потребностям жителей в соответствии с новыми сельскими стандартами. В частности, проектирование и строительство нового жилого района будут основаны на культурных особенностях, обычаях и традициях народностей дао и монг – двух основных этнических групп деревни Кхо Ванг. Новое месторасположение находится примерно в 1,5 км от старого местоположения деревни.
Утром 21 сентября компания Petrovietnam договорилась с местными властями о начале реконструкции жилой зоны деревни Хо Ванг.
|
Господин Ма Со Джао пришел пораньше с ребенком на спине, чтобы присутствовать на церемонии закладки первого камня. |
Житель деревни Хо Ванг, господин Ма Со Джао, который нёс сына на спине и старался прибыть на церемонию закладки фундамента как можно раньше, рассказал, что у него и его жены шестеро детей, младший из которых, двухлетний Ма Со Тоан, сладко спит на спине. Наводнение и оползень уничтожили весь его дом, поля и коричную плантацию на двух холмах. «Теперь у нас ничего нет, мы не знаем, как прокормить детей!» — поделился с нами господин Ма Со Джао.
Сделав небольшую паузу, он сказал, что, когда староста деревни сообщил нам, что для многих семей в Кхо Ванге будут построены новые дома, мы с женой очень обрадовались. Потому что нам больше не придётся беспокоиться о «затоплении» каждый раз после шторма. Надеюсь, правительство сможет предоставить нам новое место для обработки земли, чтобы переезд и работа на полях стали для нас быстрее и проще.
|
Жители деревни Кхо Ванг взволнованы, потому что скоро у них появится новый дом. |
Г-жа Сон Со Ду, также присутствовавшая на церемонии закладки первого камня, рассказала, что до сих пор не может забыть тот день, когда ураган хлынул и затопил её дом. Пока её муж, жена и дети были встревожены и не знали, что делать, к ней пришёл староста деревни Ма Со Чу, чтобы уговорить её уйти и спастись от наводнения.
«В течение нескольких дней, проведенных в хижине, моя семья голодала, поскольку у нас не было времени принести еду. К счастью, всего через два дня нас нашли власти и привели в комитет. Сегодня мне удалось присутствовать на церемонии закладки фундамента новой деревни, и я была очень рада. Надеюсь, моя семья скоро сможет вернуться в наш новый дом, потому что сейчас очень жарко и душно, и нет парт, за которыми дети могли бы учиться…» — поделилась г-жа Ду.
Встретившись с госпожой Ханг Тхи Сай снова на месте закладки фундамента, она уже не плакала, а улыбалась. «Мы с мужем очень счастливы. Мы просто надеемся, что правительство сделает это как можно скорее, чтобы наша семья могла жить стабильно», — сказала она.
|
Новая надежда зажглась, когда всего 2 недели назад господин Ма Со Джао и многие люди в деревне Кхо Ванг были крайне несчастны и убиты горем. |
«Данко из деревни»
Известно, что деревня Кхо Ванг была объединена с двумя деревнями Кхо Лак и Бан Ванг, и в общей сложности насчитывает несколько десятков домохозяйств, разбросанных по многочисленным жилым кластерам протяженностью около 7 км.
Говоря о деревне Кхо Ванг, нельзя не упомянуть её старосту Ма Со Чу. Несмотря на молодость, он очень быстро и мудро принял решение о переселении всех 17 семей деревни в более безопасное место и считается «данко» деревни.
|
Староста деревни Ма Со Чу — Данко жителей деревни Кхо Ванг. |
Кроме того, из-за внезапного наводнения десятки других домохозяйств в «нижней зоне» лишились крова, а несколько человек погибли или пропали без вести. «В то время жилой район был отрезан от цивилизации паводковыми водами, телефонной связи не было, поэтому мы не могли связаться с властями за советом. Поскольку нас много раз информировали и проводили инструктаж, я решил, что нам следует заранее эвакуировать людей», — сказал г-н Чу.
Особенно утром 9 сентября Чу был очень обеспокоен, поскольку вокруг деревни было много холмов, «залитых водой», что могло вызвать оползни и обрушение, погребя под собой деревню Кхо Ванг. Ранее власти коммуны Кок Лау предупреждали, что воздействие шторма № 3 может привести к сильным дождям и оползням во многих местах.
Видя, что дождь не прекращается, и интуиция подсказывала ему, что большой холм за жилым районом может обрушиться в любой момент, господин Чу быстро посоветовался с членами партии и решил позвать нескольких молодых людей из деревни, чтобы те осмотрели окружающую обстановку.
Г-н Чу мобилизовал 7 молодых людей из деревни, чтобы сформировать группу для осмотра холма над деревней. В ходе осмотра была обнаружена трещина шириной 20 см и длиной около 30 м. Примечательно, что место обнаружения трещины находилось прямо над холмом, примерно в 100 метрах от деревни Кхо Ванг.
«Всю ночь лил дождь, я очень волновался. В 8 утра 9 сентября я позвонил братьям, чтобы они поднялись на холм, проверили ситуацию с оползнем и нашли высокий, плоский холм или гору, чтобы постепенно просчитать план эвакуации людей. В 8:30 утра все сообщили о высоком риске оползней. Я позвонил в коммуну, чтобы сообщить, но телефон полностью пропал, и я не смог с ними связаться», — поделился Ма Со Чу.
В 9 утра того же дня дождь всё ещё лил в деревне, поэтому господин Чу немедленно принял решение эвакуировать все 17 домохозяйств с населением 115 человек в гору в километре от деревни. Эвакуация была проведена в кратчайшие сроки.
Перед тем как эвакуироваться в новое место жительства, г-н Чу попросил всех взять с собой только предметы первой необходимости, такие как одеяла, миски, палочки для еды, кастрюли и сковородки, а также немного риса для приготовления пищи, поскольку продолжался сильный дождь, а времени на дорогу было очень мало.
«С момента обнаружения до того, как все благополучно добрались до лагеря, прошло всего около 8 часов. К 16:00 9 сентября все 115 человек были в безопасности. На следующий день, когда все добрались, холм позади них обрушился прямо на территорию деревни», — вспоминает г-н Чу.
В убежище люди были в безопасности, но столкнулись с проблемой нехватки еды и воды, поскольку у них было очень мало вещей, которые они могли взять с собой. Поэтому, помимо мониторинга ситуации с наводнением, жители деревни Кхо Ванг также по очереди осматривали дороги в соседние деревни и дороги в коммуну, чтобы найти помощь. Однако все дороги были затоплены.
В полдень 11 сентября, когда люди сталкивались со множеством трудностей, власти нашли жителей деревни. «Когда власти нашли нас, мы были невероятно рады, зная, что спасены. Все принесли лапшу быстрого приготовления и сухой корм, чтобы помочь нам решить наши неотложные продовольственные проблемы. На следующий день власти коммуны и района привезли много гуманитарной помощи, чтобы помочь людям наладить жизнь», — сказал Ма Со Чу.
По словам товарища Чан Куанг Зунга, 21 сентября – день закладки первого камня проекта – приходится на субботу. Для многих учреждений и предприятий это выходной, но для почти 60 000 работников нефтегазовой отрасли это «волонтёрская суббота». Все работники отрасли работают сверхурочно, чтобы сэкономить деньги и участвовать в мероприятиях социального обеспечения в целом, включая восстановление деревни Кхо Ванг в частности.
Товарищ Чан Куанг Зунг также от имени руководителей, должностных лиц и сотрудников Petrovietnam хотел бы передать руководителям провинциального комитета партии, Народного совета, Народного комитета и Комитета Отечественного фронта провинции Лаокай, района Бакха и коммуны Коклау свои теплые пожелания и силы и мужества для восстания и преодоления трудностей; пожелать, чтобы деревня Кхованг вскоре стала «золотой жилой» коммуны Коклау, района Бакха и провинции Лаокай.
Минь Тьен - Тхань Нгок
Источник: https://www.pvn.vn/chuyen-muc/tap-doan/tin/dc0e408e-2805-48d6-99b6-0c9e1349fbf1
Комментарий (0)