Г-жа Нгок Тринь учит детей читать и читать на плавающих книгах. Фото: BAO TRAN
Рассказывая нам об этой особой серии книг, г-жа Во Нгок Тринь, которая работает в школе уже семь лет, призналась: «Что касается процесса дизайна, то простые изображения создавать легко, но для некоторых сложных изображений я трачу больше времени на размышления о том, как их передать, чтобы детям было легче их понять».
Предметы с большим количеством фигур, такие как биология, химия или математика, займут больше времени для завершения, все фигуры вырезаются полностью вручную. Кроме того, чтобы избежать траты бумаги на этапе макета, учителя должны тщательно просчитать, как разместить текст и фигуры на одной странице.
Кроме того, если тепла недостаточно, напечатанный текст будет недостаточно заметным или может быть утерян. В таких случаях учителям приходится полностью переделывать новую страницу.
Чтобы обеспечить точность сведений в учебниках, версия Брайля тщательно просматривается незрячими учителями, чтобы помочь учащимся легко воспринимать и визуализировать текст так же, как и обычные учебники.
После завершения процесса заготовку книги помещают в термопресс, где производятся копии в больших количествах.
Помимо новых учебников в школьной библиотеке имеются печатные книги и документы, помогающие учащимся в учебе.
Г-н Нгуен Хоанг Ань (заведующий библиотекой) признался, что начал работать в школе в 1996 году, и за эти годы он питал глубокую привязанность к ученикам этой специальной школы.
Занятия в библиотеке — это время, когда учителя могут видеть, как ученики концентрируются и внимательно читают. Это также радость, которая помогает учителям в школе стараться изо всех сил каждый день.
Хотя учителя много работали летом, чтобы вместе делать книги, они не считали это утомительным. Потому что все они знали, что это был канал, помогающий ученикам лучше понимать уроки.
Но больше всего сами дети с нетерпением ждут возможности учиться по книгам Брайля. Независимо от того, насколько толстые или многочисленные книги, они всегда приносят в школу достаточное их количество, чтобы учителя могли направить их «потрогать» книги.
Несмотря на поддержку машин, на некоторых этапах г-же Тран Тхань Нган, преподавателю литературы, все еще приходится делать это вручную - Фото: BAO TRAN
Не только конвертируя книги и документы для внутреннего обращения, школа также поддерживает конвертацию книг для студентов, обучающихся в университете. Как поделился бывший ученик школы Фам Труонг Джиа Хан, в настоящее время студент Университета образования города Хошимин: «Я очень благодарен учителям, которые создали набор книг для слабовидящих студентов, чтобы иметь возможность получать доступ к знаниям, а также к буквам более легко».
И это похоже на путь «отдачи», когда учителя сеют надежду и свет детям, но учителя разделяют противоположное. Г-жа Нгок Тринь сказала: «Взаимодействуя с детьми каждый день, я чувствую себя моложе из-за их невинности и наивности». Именно это помогает ей больше ценить то, что у нее есть.
Иногда то, что очевидно для нас, является чьей-то мечтой.
Источник: https://tuoitre.vn/nhung-con-chu-noi-nuoi-uoc-mo-cham-vao-trang-sach-20240923093509389.htm
Комментарий (0)