Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Поэт Хоанг Вьет Ханг: «Шью тишину в одиночку»

Много лет назад на заседаниях Ассоциации писателей Вьетнама присутствовала женщина-писатель, которая всегда производила впечатление своей короткой, индивидуальной стрижкой, высокой фигурой, ловкой походкой и особенно своими глазами — глазами, которые не могли скрыть того факта, что она была писательницей и поэтессой.

Hà Nội MớiHà Nội Mới15/06/2025

Эта женщина — поэтесса Хоанг Вьет Ханг.

hoang-viet-hang.jpg

Поэт Хоанг Вьет Ханг.

Пиши старательно, как ткач.

Родившаяся в 1953 году в деревне Ван Хо ( Ханой ), Хоанг Вьет Ханг начала писать стихи в возрасте 12-13 лет. Будучи единственным ребенком в семье, она вскоре обратилась к писательству как к способу поделиться своими подростковыми чувствами. Ее первые стихи были аккуратно написаны от руки на запятнанных студенческих бумагах — ее молчаливых спутниках в подростковые годы. Затем жизнь изменилась. Она стала работницей Строительной корпорации № 1.

Несмотря на то, что она работает в сухой среде, ее сочинения по-прежнему являются ее духовным убежищем. Компания создала условия для ее обучения в Ханойском университете культуры. После окончания обучения она вернулась в свое подразделение и проработала 19 лет в сфере пропаганды и вознаграждений.

Переломный момент наступил в 1974 году, когда она посетила курс обучения письму Ассоциации писателей Вьетнама в Куангба. С тех пор Хоанг Вьет Ханг больше посвятила себя литературе. В 1980 году ее сборник рассказов «Невысказанные слова» получил премию Ханойской ассоциации писателей как первое признание для тихого, но сильного писателя.

Держась вместе и строя дом с писателем Триеу Боном, Хоанг Вьет Ханг постепенно отстранилась, чтобы стать домохозяйкой и заботиться о своем муже и детях. Ее муж, писатель Триеу Бон, после возвращения в Ханой с поля битвы на трассе 9 - Кхесань и фронта B2 и работы в журнале Army Literature Magazine, все еще носил с собой много ран, был постоянно болен и в какой-то момент был парализован на одну сторону. Тихо и настойчиво она заботилась о своей семье, изучала журналистику, а затем начала свою карьеру в журналистике в 1993 году.

Став репортером газеты «Туризм», Хоанг Вьет Ханг получила возможность объездить всю страну, затем посетить международные поэтические фестивали и побывать во многих странах мира . Из женщины, которая застряла на кухне, она постепенно превратилась в человека, который любил путешествовать — вверх по горам и вниз по морю, пересекая множество границ. И чем больше она путешествовала, тем больше понимала простую вещь: нет места прекраснее Вьетнама.

Ходьба, чтение и письмо — вот параллельный путь в жизни Хоанг Вьет Ханг. Она помнила совет писателя То Хоай: «Пиши усердно, как ткач. Сидя за ткацким станком каждый день, ты будешь ткать красиво и у тебя будут красивые квадраты ткани». Даже в дни, когда она болела или у нее была лихорадка, когда у нее не было компьютера, она все равно старалась писать хотя бы одну страницу А4 каждый день. «Я думаю, литературная работа должна быть серьезной и усердной, должна быть ответственной, должна писать тщательно, писать глубоко», — сказала она однажды.

В своем творческом путешествии Хоанг Вьет Ханг видела множество одиноких и обездоленных людей, особенно в отдаленных и прибрежных районах. Именно они, с их трудностями и стойкостью, вдохновили ее преодолеть жизненные невзгоды. В 1981 году, когда она прибыла на мыс Камау, слушая признания рыбака, она написала стихотворение «На мысе на краю неба» — глубокое стихотворение о земле на краю Отечества: «Лодки плывут вниз по течению/ Звук рога все еще звучит/ На мысе на краю неба/ Зеленый склон мангрового леса... Если бы я только могла держать/ Этот мыс в своих объятиях...» .

Ее стихи не только для того, чтобы делиться, но иногда и для того, чтобы поддерживать жизнь человека. Однажды среди ночи ей позвонила незнакомая женщина. Она рыдала, говоря, что ей потребовалось много времени, чтобы получить номер телефона автора стихотворения «Sewing Silently Alone». Она сказала, что благодаря этому стихотворению у нее появилось больше воли к жизни, когда она думала, что безнадежна. Это стихотворение Хоанг Вьет Ханг написала в 2003 году — после того, как ее муж, поэт Триеу Бон, только что скончался.

Это стихотворение шесть-восемь — глубокая, горестная исповедь: «В одиночестве шью в тишине/ Рубашку без заплатки, иголки и нитки/ Я шью опавшие листья, как вышивку/ Шью горечь с иронией и улыбкой...» ... «Однажды луна светит неторопливо/ Я шью в одиночестве зимы своей жизни» .

Для нее поэзия не приносит денег, золота или бриллиантов, но она может тронуть сердца тех, кто страдает, заставляя их увидеть, что жизнь все еще стоит того, чтобы жить. Она все еще помнит строку поэзии Лу Куанг Ву: «Как луч солнца, мы не будем длиться вечно/ Строки поэзии, которые никто не прочтет снова» . После многих лет писательства, жизни и смерти ради литературы единственное, на что она надеется, — это иметь несколько строк поэзии, закрепившихся в сердцах читателей.

Поэзия, извлеченная из жизненных печалей

В 2019 году, в возрасте 66 лет, поэт Хоанг Вьет Ханг выпустил сборник стихов «Я сжег любовные стихи, что ты мне подарил». Название книги также является названием стихотворения в ней, открывающегося строками сожаления: «Итак, я сжег все любовные стихи/ Ты подарил мне двадцатилетнюю сломанную луну/ Стихи поэзии, глядя на пепел, затаив дыхание/ Я принадлежу нескольким строкам из шести-восьми стихов, скрытых в моем сердце...» .

Она объяснила: «Когда я была молодой, у меня было много друзей. Некоторые из них писали мне стихи. Мой муж тоже писатель и тоже пишет стихи. Я втайне думала, что для того, чтобы сохранить свое счастье и счастье моей семьи, лучше всего сжечь те стихи, которые мне подарили, и ничего не хранить. Для меня семья всегда на первом месте. Я перестала писать на 17 лет, чтобы заботиться о муже и детях. Но потом судьба заставила меня снова взяться за перо. И я записала воспоминания о тех письмах. С помощью этого стихотворения я хочу сказать молодым людям, что щедрость очень необходима в любви, потому что у каждого могут быть моменты вне своего мужа или жены. То, что принадлежит прошлому, давайте отложим в сторону. Важно то, что муж и жена по-прежнему принадлежат друг другу, по-прежнему понимают друг друга».

Когда сердце писателя очищено временем любовью и состраданием, возраст больше не является препятствием для творчества, и он не заставляет стихи стареть. В старости Хоанг Вьет Ханг все еще пишет о любви, о путешествиях, о человеческой судьбе с переполняющими ее эмоциями и новым стилем письма. Ее поэтический голос становится все более нежным, чутким, богатым созерцанием, дистиллированным из жизненного опыта.

В частности, любовь и судьба являются основными темами в поэзии Хоанг Вьет Ханга. Читая ее стихи, можно отчетливо почувствовать скрытые мысли, скрытые тайны личной жизни, порой наполненные слезами. Одно из самых впечатляющих стихотворений — «Причина, по которой лотос склоняет голову» с его уникальностью как по содержанию, так и по форме.

Она сказала, что ей очень понравилось слушать грустные песни в исполнении скрипачки Ань Ту. Именно эта мелодия вызвала у нее эмоции во время написания стихотворения. Из образа двух художников - мужчины, рисующего лотос с печалью вдовства, и женщины-художницы по имени Ким Бах, специализирующейся на изображении увядших цветов лотоса, Хоанг Вьет Ханг вылил трогательные стихи: «Есть два недавно распустившихся цветка лотоса/ один цветок лотоса склоняет свою головку/ кажется, что цветок лотоса плачет/ ее грудь лотоса скрывает его/ не видно цвета слез/ увядший лотос падает в коричневую грязь/ цвет, цвет этого цветка лотоса/ как долго он будет ярко-розовым?/ достаточно, чтобы наполнить жизнь этим ароматом/ барахтаясь в глубокой мутной воде/ только один цветок лотоса склоняет свою головку/ кажется, что цветок лотоса плачет/ человека в увядшем цветке больше нет/ тень человека задержалась в лотосе/ бумага и краска знают все/ ты используешь слезы, чтобы нарисовать меня» ...

В 2023 году при поддержке Ассоциации писателей Вьетнама Хоанг Вьет Ханг выпустила сборник избранных стихотворений — 153 стихотворения, отобранных из тысяч написанных стихотворений, выкристаллизованных из путешествия упорного и самоотверженного труда. Книга объемом почти 300 страниц — памятная веха в ее писательской карьере, длящейся более полувека.

Пять лет спустя, в рамках Дня поэзии Вьетнама 2025, люди снова встретились с Хоанг Вьет Ханг на дискуссии. Она похудела, ее голос стал медленнее. Она поделилась, что ее здоровье уже не в порядке, но она все еще пытается писать стабильно и даже планирует выпустить роман. Время никого не ждет, но ее глаза по-прежнему сияли страстной любовью к литературе — как будто это была неотъемлемая часть жизни женщины, которая познала жизнь, любила, плакала, тихо сшила «зиму своей жизни» стихами поэзии.

Поэт Хоанг Вьет Ханг родом из деревни Ван Хо, Ханой. Она является членом Ассоциации писателей Ханоя и Ассоциации писателей Вьетнама. Она опубликовала 9 сборников поэзии и 13 сборников прозы (романы, рассказы, эссе) и была награждена литературными премиями от Всеобщей конфедерации труда Вьетнама, Союза ассоциаций литературы и искусств Вьетнама, Ассоциации писателей Ханоя и Ассоциации писателей Вьетнама.

Источник: https://hanoimoi.vn/nha-tho-hoang-viet-hang-mot-minh-khau-nhung-lang-im-705645.html


Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Мисс Вьетнам 2024 по имени Ха Трук Линь, девушка из Фуйена
DIFF 2025 — взрывной рост летнего туристического сезона в Дананге
Следуй за солнцем
Величественная пещерная арка в Ту Лан

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт