Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Урок вьетнамского языка с... руками

В классе было тихо, за исключением тех моментов, когда учитель литературы обращался к стоявшему рядом сурдопереводчику, чтобы тот переводил слова на его руки. Глухие, сидевшие внизу, на уроке вьетнамского языка, внимательно слушали, и изредка раздавались радостные возгласы.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên05/08/2025

Первый семинар «Помощь глухим в освоении вьетнамского языка», организованный Сообществом поддержки свободного жестового перевода 3 августа в районе Кау Онг Лань города Хошимин, прошёл с позитивной энергетикой. Г-н Ли Туан Тьен, учитель литературы в старшей школе Трунг Выонг района Сайгон города Хошимин, поделился с участниками семинара полезными знаниями об использовании вьетнамского языка для многих глухих, работающих и обучающихся в городе Хошимин и соседних провинциях.

Một buổi học tiếng Việt bằng tay - Ảnh 1.

Учитель Ли Туан Тьен (слева) открывает статью, которую о нем когда-то написала газета «Тхань Ниен» , представляется ученикам, рядом с ним находится г-н Тран Чунг Хиеп, переводящий язык жестов.

ФОТО: ТУЙ ХАНГ

Глухие ученики учатся писать по-вьетнамски на практике, чтобы они могли сразу применять полученные знания в жизни. Чтобы облегчить усвоение материала, г-н Ли Туан Тьен даёт ученикам упражнения, например, на то, как расставлять слова в предложении; как смотреть на картинки, чтобы писать короткие предложения; как писать короткие абзацы; как смотреть на картинки, чтобы научиться читать и понимать текст, и как выявлять проблемы; как писать статусы/комментарии, чтобы выражать своё мнение в социальных сетях...

В предложениях был неправильный порядок слов, слова были расставлены не на своих местах, но все без колебаний позволяли учителю исправлять ошибки. Все поднимали руки и выражали свои вопросы, используя их для более развернутого ответа, чтобы учитель мог ответить на них более подробно.

Ай Ван, глухой ювелир, поделился с журналистами газеты «Тхань Ниен» на языке жестов: «На работе мне приходится писать на вьетнамском, чтобы общаться с начальством, коллегами и клиентами о дизайне продукции, ходе работ и т. д. Иногда я не уверен, правильно ли пишу, и поэтому мне страшно. Благодаря сегодняшнему дню я приобрёл много полезных знаний».

Một buổi học tiếng Việt bằng tay - Ảnh 2.

Занятия по вьетнамскому языку для глухих носят практический характер, связаны с реальными жизненными ситуациями и текущими событиями.

ФОТО: ТУЙ ХАНГ

Một buổi học tiếng Việt bằng tay - Ảnh 3.

Например, на примере изображения празднующей победу Вьетнамской армии U.23 глухие учащиеся должны будут составить из имеющихся слов осмысленное предложение.

ФОТО: ТУЙ ХАНГ

Một buổi học tiếng Việt bằng tay - Ảnh 4.

Люди используют руки, чтобы вместе обсуждать идеи.

ФОТО: ТУЙ ХАНГ

Чтобы использование вьетнамского языка не стало препятствием для глухих людей.

Сообщество поддержки бесплатных сурдопереводчиков было основано в декабре 2024 года и специализируется на предоставлении услуг на вьетнамском языке для глухих и слабослышащих (глухие и слабослышащие — это два совершенно разных понятия, многие их часто путают, — корреспондент). Основатели сообщества — г-н Тран Чунг Хиеп (32 года) и г-н Тран Чунг Дунг (51 год) — фрилансеры-сурдопереводчики.

Изучив туристическую отрасль и проработав в ней 9 лет назад, г-н Тран Чунг Хьеп начал изучать сурдоперевод. До сих пор сурдоперевод был его основной работой.

Г-н Хиеп сообщил, что недавно Сообщество поддержки бесплатных переводчиков жестового языка заняло первое место на конкурсе творческих идей среди молодежи города Хошимин и получило финансирование на открытие первого семинара «Помощь глухим в освоении вьетнамского языка» 3 августа.

Một buổi học tiếng Việt bằng tay - Ảnh 5.

Переводчики языка жестов Тран Чунг Дунг (справа на обложке), Тран Чунг Хиеп (в центре) и учитель Тиен

ФОТО: ТУЙ ХАНГ

Для обеспечения успешного проведения семинара г-нам Тран Чунг Хиепу и Тран Чунг Зунгу помогали г-н Ли Туан Тьен, учитель литературы в средней школе Трунг Выонг в Хошимине, а также вьетнамский консультант проекта «Общественная поддержка бесплатного сурдоперевода»; Ай Ван и другие глухие друзья, поскольку, по словам г-на Хьепа, г-н Зунг «никто не понимает его проблем лучше, чем сами глухие». Все они работают на некоммерческие цели, занимаясь этой гуманитарной деятельностью.

«Проблема, с которой часто сталкиваются глухие люди, заключается в том, что они хотят высказать то, что у них на уме, выразить свои мысли и мнение, но не могут писать предложения. Вьетнамский язык слишком отличается от языка жестов – их родного языка. Язык жестов очень практичен и нагляден. Например, предложение «Я просто желаю им выздороветь» означает, что глухие понимают два жестовых образа: «Вы больны» и «Я желаю вам выздоровления». Из-за своей краткости язык жестов затрудняет общение между слышащими и глухими людьми. Они могут писать слишком коротко или неразборчиво, поэтому процесс работы и обучения со слышащими людьми сталкивается с множеством проблем, что приводит к тому, что многие слышащие их недооценивают или получают более низкую зарплату (например, компания использует оправдание, что им нужно нанять больше переводчиков)», – сказал г-н Тран Чунг Хиеп.

Một buổi học tiếng Việt bằng tay - Ảnh 6.

Положительная энергия на уроках вьетнамского языка с помощью рук

ФОТО: ТУЙ ХАНГ

Một buổi học tiếng Việt bằng tay - Ảnh 7.

Учащиеся выражают свое мнение учителю с помощью рук.

ФОТО: ТУЙ ХАНГ

Таким образом, по словам г-на Хиепа, данный семинар помогает глухим людям улучшить навыки письма на вьетнамском языке, быть более активными в повседневном общении и на работе, способствуя повышению их заработной платы.

«В ближайшем будущем, чтобы охватить больше глухих людей в большем количестве провинций и городов, мы планируем организовать онлайн-семинары на тему «Помощь глухим людям в освоении вьетнамского языка». Кроме того, в ближайшем будущем мы планируем открыть класс «Народное образование» по вьетнамскому языку, а затем разработать приложение для глухих, чтобы каждый мог лучше использовать вьетнамский язык, не создавая при этом препятствий для общения и обеспечивая комфортные условия для всех», — добавил г-н Хиеп.

Источник: https://thanhnien.vn/mot-buoi-hoc-tieng-viet-bang-doi-tay-185250804144951646.htm


Комментарий (0)

No data
No data
Полюбуйтесь миллионолетним вулканом Чу-Данг-Я в Джиа-Лае.
На реализацию музыкального проекта во славу Отечества группе Vo Ha Tram потребовалось 6 недель.
Кофейня в Ханое ярко украшена красными флагами и желтыми звездами в честь 80-летия Национального дня 2 сентября.
Крылья летят на полигоне А80
Специальные пилоты в парадном строю по случаю Национального дня 2 сентября.
Солдаты маршируют под палящим солнцем на учебном полигоне.
Посмотрите, как вертолеты репетируют в небе над Ханоем в рамках подготовки к Национальному дню 2 сентября.
Сборная Вьетнама U23 блестяще привезла домой трофей чемпионата Юго-Восточной Азии среди команд U23.
Северные острова – как «необработанные драгоценные камни», дешевые морепродукты, 10 минут на лодке от материка.
Мощный строй из пяти истребителей Су-30МК2 готовится к церемонии А80

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт