4 апреля Постоянный комитет провинциальной партии выпустил План № 406-KH/TU по продолжению реорганизации политической системы провинции Хынгйен. Содержание следующее:
В соответствии с Заключением № 121-KL/TW от 24 января 2025 года Центрального Комитета партии 13-го созыва по обобщению Постановления № 18-NQ/TW от 25 октября 2017 года Центрального Комитета партии 12-го созыва по ряду вопросов о продолжении инноваций и совершенствовании аппарата политической системы с целью его оптимизации и эффективного функционирования; Заключениями Политбюро и Секретариата: № 126-KL/TW от 14 февраля 2025 года о ряде положений и задач по продолжению оптимизации аппарата политической системы в 2025 году; № 127-KL/TW от 28 февраля 2025 года о проведении исследований и предложении по продолжению оптимизации аппарата политической системы; № 130-KL/TW от 14 марта 2025 года о политике реорганизации и перераспределения административных единиц на всех уровнях и построения модели организации двухуровневых органов местного самоуправления; № 137-KL/TW от 28 марта 2025 года о проекте реорганизации и перераспределения административных единиц на всех уровнях и построения модели организации двухуровневых органов местного самоуправления и Официальное сообщение № 43-CV/BCĐ от 20 марта 2025 года Центрального руководящего комитета по подведению итогов резолюции 18 о плане продолжения реорганизации аппарата политической системы; Постоянный комитет провинциального комитета партии разрабатывает план продолжения реорганизации аппарата политической системы провинции Хынгйен следующим образом:
I. ЦЕЛЬ, ТРЕБОВАНИЯ
1. Цель
Определить ключевые задачи, разработать дорожную карту и поручить реализацию политики Центрального Исполнительного Комитета и Политбюро по реорганизации аппарата политической системы, сосредоточив внимание на реорганизации административных единиц на всех уровнях и построении двухуровневой местной организационной модели (партийная организация, правительство, Вьетнамский Отечественный Фронт) для обеспечения цели оптимизации, эффективности, результативности и результативности, связанных с успешной организацией партийных съездов на всех уровнях в преддверии 14-го Национального съезда партии.
2. Требования
- Это особенно важная задача, поэтому необходимо иметь высокую степень единства сознания и действий во всей партии и всей политической системе от провинции до низового уровня, создавать единство воли и действий среди кадров, членов партии и народа; способствовать авангарду, образцовой роли, активности и решимости партийных комитетов, партийных организаций, членов партии, учреждений, подразделений, особенно руководителей и начальников в выполнении поставленных задач.
- Процесс реализации должен соответствовать принципам партии, Политической платформе, Уставу партии, Конституции, законам, в соответствии с политикой и установками, обеспечивая дорожную карту в соответствии с требованиями Центрального Комитета, Политбюро и Центрального руководящего комитета по подведению итогов реализации Постановления № 18-NQ/TW, и в то же время должен быть приближен к местным реалиям; осуществляться объективно, демократично, научно, синхронно, конкретно, глубоко и безотлагательно.
- Определить приоритетные рабочие содержания и плавно координировать их реализацию. Активно и инициативно разрабатывать планы, полностью подготовить необходимые условия для организации организации, персонала, государственных служащих, государственных служащих и рабочих, когда есть решение компетентного органа, обеспечивая раннюю стабилизацию организации и операций.
II.ЗАДАЧИ
1. Сосредоточиться на обсуждении, тщательном исследовании, оперативном предоставлении своевременных заключений по проектам Правительственного партийного комитета, Партийного комитета Национального собрания, Партийного комитета Вьетнамского Отечественного фронта, Центральных организаций, Центрального организационного комитета, Партийного комитета Верховного народного суда, Партийного комитета Верховной народной прокуратуры (по запросу).
2. Направление, распространение, ориентация идеологии и общественного мнения, создание высокого консенсуса среди кадров, членов партии, государственных служащих, государственных служащих и людей всех слоев общества; сосредоточение внимания на распространении и создании высокого единства в осознании и ответственности всей местной политической системы в реализации политики Центра по реорганизации административных единиц на всех уровнях, реорганизации и оптимизации аппарата политической системы.
3. Реализовать положения, обеспечивающие деятельность организаций, учреждений, подразделений партии, правительства, Вьетнамского Отечественного Фронта на провинциальном и низовом уровнях (организация и распределение кадров, государственных служащих, государственных служащих, рабочих; помещения, оборудование; подготовка кадров для партийных комитетов, постоянных комитетов, секретарей, заместителей секретарей, инспекционных комиссий, председателей, заместителей председателей инспекционных комиссий, народных советов, народных комитетов, Вьетнамского Отечественного Фронта; создание, определение функций, задач, регламентов работы консультативных и вспомогательных органов, специализированных отделов), которые должны быть завершены до 30 июня 2025 года.
4. Руководить организацией партийного съезда коммун и округов на 2025-2030 годы, завершить его проведение до 31 августа 2025 года.
5. Завершить подготовку документов, организацию и проведение губернского съезда партии на 2025–2030 годы до 30 сентября 2025 года.
III. ПОСТАНОВКА КОНКРЕТНЫХ ЗАДАЧ
1. Партийные комитеты, партийные организации, органы, подразделения и руководители
- Сосредоточение на исследовании, глубоком понимании и строгом выполнении выводов Центрального Комитета и директивных документов провинции. Усиление пропаганды, идеологической ориентации и общественного мнения, создание высокого консенсуса и единства в осознании и идеологии в политической системе и всем обществе.
- Сосредоточиться на руководстве и срочном и решительном выполнении задач, обеспечивая бесперебойную, эффективную и действенную работу учреждений, подразделений и организаций немедленно, без перерывов в работе, без оставления пустующих территорий или полей, без ущерба для нормальной деятельности учреждений, подразделений, организаций и общества.
- Строго контролировать обстановку на местах для обеспечения стабильности безопасности и порядка, категорически не допускать массовых жалоб, не создавать очагов напряженности и осложнений, не допускать нарушений до или во время объединения провинций, коммун, агентств, подразделений, не организовываться на уровне уездов.
2. Провинциальный народный комитет партии
2.1. Возглавлять и направлять провинциальный народный комитет для выполнения следующих задач:
- Провести комплексный обзор и оценку численности населения, природных зон, истории, культуры, государственных активов, государственных учреждений, фонда заработной платы, персонала, государственных служащих, государственных служащих, рабочих, непрофессиональных работников на уровне коммуны, планов, стратегий социально-экономического развития и т. д. Разработать и реализовать планы по организации и управлению кадрами, государственными служащими, государственными служащими, рабочими, финансами, государственным бюджетом, государственными активами, государственными инвестициями, корректировки планирования, планов и т. д.
- Руководить проверкой, статистикой, передачей активов, финансов, государственного бюджета и корректировкой записей и документов для организации, управления, использования, передачи и восстановления при слиянии, консолидации и прекращении деятельности агентств, подразделений и населенных пунктов; в то же время обеспечивать необходимые условия для работы партийных комитетов, органов власти, Вьетнамского Отечественного Фронта и функциональных агентств провинции, что должно быть завершено до 15 июля 2025 года.
- Возглавлять и тесно координировать работу Народного комитета провинции Тхайбинь с целью разработки проекта по упорядочению и объединению административных единиц провинциального уровня под руководством Политбюро, Секретариата и руководством Правительственного партийного комитета и Министерства внутренних дел для представления правительству до 1 мая 2025 года.
- Возглавлять и координировать работу с Оргкомитетом провинциального комитета партии и соответствующими учреждениями с целью разработки проекта по организации не на уровне районов, а на уровне административных единиц на уровне коммун (уделяя внимание размещению кадров, штаб-квартир, транспортных средств и оборудования) в соответствии с указаниями Политбюро, Секретариата и указаниями Правительственного комитета партии и Министерства внутренних дел, с целью представления его Правительству до 1 мая 2025 года.
- Разработать конкретный проект по управлению, эксплуатации и эффективному использованию государственных финансов и активов, особенно рабочего штаба, в процессе реструктуризации аппарата, решительно предотвращая потери, растраты, коррупцию и негатив, который должен быть завершен до 30 июня 2025 года.
- Взаимодействовать с Оргкомитетом обкома партии, районными партийными комитетами, городскими партийными комитетами, горкомами и агентствами партии, подразделениями и местностями для разработки плана расстановки и распределения кадров, государственных служащих, государственных служащих и рабочих при расстановке административных единиц и реализации двухуровневой модели местной организации, который должен быть завершен до 1 мая 2025 года.
- Руководство по функциям и задачам специализированных отделов Народных комитетов на уровне коммун и районов, которое должно быть завершено до 30 июня 2025 года.
- Разработать рекомендации по созданию, принять решения о функциях, задачах и организации специализированных учреждений при провинциальном народном комитете, что должно быть завершено до 30 июня 2025 года.
2.2. Координировать работу с Оргкомитетом провинциального партийного комитета с целью предоставления рекомендаций по организации и укомплектованию состава партийного комитета провинциального народного комитета, что должно быть завершено до 15 июля 2025 года.
2.3. Координировать действия с Оргкомитетом провинциального комитета партии и соответствующими агентствами для контроля и поощрения реализации настоящего Плана; докладывать о ходе реализации Постоянному комитету провинциального комитета партии (через Оргкомитет провинциального комитета партии) до 10:00 утра каждой среды (с 16 апреля 2025 года по 31 октября 2025 года).
2.4. Выполнять задания по указанию обкома партии (по договоренности).
3. Партийные комитеты губернских партийных органов
3.1. Поручить партийному комитету Вьетнамского Отечественного Фронта и общественно-политическим организациям, а также связанным с ним партийным комитетам усилить пропагандистскую и мобилизационную работу среди кадров, членов партии, членов профсоюзов, членов ассоциаций и народа для эффективного осуществления руководящих принципов и политики партии и государственных законов; повысить роль общественного контроля и критики в процессе осуществления реорганизации аппарата и программ социально-экономического развития; и содействовать патриотическому соревнованию.
3.2. Поручить партийному комитету провинциального Народного совета возглавить внесение поправок, дополнений или обнародование документов в пределах его полномочий для содействия процессу реорганизации аппарата политической системы.
3.3. Взаимодействовать с Оргкомитетом провинциального парткома для предоставления консультаций по вопросам организации и укомплектования партийных комитетов провинциальных партийных органов, что должно быть завершено до 15 июля 2025 года.
3.4. Координировать работу с Оргкомитетом провинциального партийного комитета и соответствующими учреждениями по разработке Проекта по реорганизации и преобразованию общественно-политических организаций и массовых организаций, назначенных партией и государством в рамках Вьетнамского Отечественного Фронта провинции, который должен быть завершен до 1 мая 2025 года.
3.5. Принять решение о реорганизации подчиненных партийных организаций (общественно-политических организаций, массовых организаций, которым поручены задачи партии и государства) в соответствии с организационной моделью после реорганизации.
3.6. Выполнять задания по указанию обкома партии (по договоренности).
4. Оргкомитет обкома партии
4.1. Регулярно обновлять руководящие и директивные документы Центрального комитета по соответствующему содержанию, оперативно информировать Провинциальный партийный комитет и Постоянный комитет Провинциального партийного комитета о руководстве, руководстве и организации реализации.
4.2. Руководить и координировать работу с агентствами, подразделениями и местными органами власти с целью разработки проекта по реорганизации системы провинциальных и низовых партийных организаций одновременно с реорганизацией административных единиц, который должен быть завершен до 1 мая 2025 года.
4.3. Руководить и координировать работу с партийными комитетами провинциальных партийных органов, учреждений, подразделений и населенных пунктов с целью разработки проекта по реорганизации и преобразованию общественно-политических организаций и массовых организаций, назначенных партией и государством в рамках Вьетнамского Отечественного Фронта на провинциальном и общинном уровнях, который должен быть завершен до 1 мая 2025 года.
4.4. Тщательно изучить руководящие принципы Центрального комитета, дать рекомендации по определению руководящих и управленческих должностей в рамках управления Постоянного комитета провинциального комитета партии и децентрализовать управление в соответствии с новой моделью политической системы с провинциального на низовой уровень; активно разрабатывать принципы и указания по оценке, отбору и расстановке кадров в процессе реструктуризации аппарата и административных подразделений. Дать рекомендации по разработке плана расстановки кадров в рамках управления Постоянного комитета провинциального комитета партии в процессе реструктуризации аппарата и административных подразделений, который должен быть завершен до 30 июня 2025 года.
4.5. Руководить и координировать работу с партийными комитетами провинциальных партийных органов, партийными комитетами провинциальных народных комитетов, районными партийными комитетами, городскими партийными комитетами, а также агентствами, подразделениями и местностями для проверки и оценки кадров, государственных служащих и государственных служащих; разработать план расстановки и распределения кадров, государственных служащих, государственных служащих и рабочих при организации административных единиц и реализации двухуровневой модели местной организации, который должен быть завершен до 30 июня 2025 года.
4.6. Руководить и координировать работу с соответствующими учреждениями и подразделениями для консультирования Постоянного комитета провинциального комитета партии по вопросу выпуска нового Плана взамен Плана № 350-KH/TU от 16 сентября 2024 года по организации партийных съездов всех уровней в преддверии XX провинциального съезда партии на период 2025–2030 годов и Заключения № 828-KL/TU от 12 февраля 2025 года Постоянного комитета провинциального комитета партии о корректировке и дополнении ряда положений Плана № 350-KH/TU от 16 сентября 2024 года по организации партийных съездов всех уровней в преддверии XX провинциального съезда партии на период 2025–2030 годов, который должен быть завершен после выпуска Центральным комитетом новой Директивы взамен Директивы 35-CT/TW.
4.7. Консультировать по вопросам создания низовых партийных комитетов; подготовить кадровые планы для рассмотрения и принятия Постоянным провинциальным партийным комитетом решений о назначении исполнительных комитетов, постоянных комитетов, секретарей, заместителей секретарей, членов инспекционных комиссий, председателей и заместителей председателей инспекционных комиссий в низовых партийных комитетах, находящихся в непосредственном подчинении провинциального партийного комитета, которые должны быть завершены до 30 июня 2025 года.
4.8. Консультировать и руководить роспуском партийных организаций и передачей партийной деятельности членам партии в соответствии с положениями Устава партии после того, как Центральный Комитет официально распорядится о завершении деятельности на районном уровне.
4.9. Предоставить рекомендации по организации и кадровому укреплению партийных комитетов провинциальных партийных органов, провинциального народного комитета партии, провинциального военного комитета партии и провинциального комитета общественной безопасности партии, которые должны быть завершены до 15 июля 2025 года.
4.10. Постоянный комитет провинциального комитета партии координирует свою деятельность с Центральным организационным комитетом и провинциальным комитетом партии Тхайбинь при консультировании Политбюро по назначению исполнительного комитета, постоянного комитета, секретаря, заместителя секретаря, членов инспекционной комиссии, председателя и заместителя председателя инспекционной комиссии провинциального комитета партии (после реорганизации) на период 2020–2025 годов.
4.11. Постоянный комитет провинциального комитета партии координирует работу с Центральным организационным комитетом с целью предоставления Политбюро рекомендаций по назначению делегатов провинциального комитета партии (после согласования) для участия в XIV Всекитайском съезде партии.
4.12. Возглавлять и координировать работу Инспекционного комитета провинциального комитета партии с целью консультирования Постоянного комитета провинциального комитета партии по назначению исполнительного комитета, постоянного комитета, секретаря, заместителя секретаря, членов Инспекционной комиссии, председателя и заместителя председателя Инспекционной комиссии партийных комитетов коммун и округов на период 2025–2030 годов одновременно с подготовкой кадров для народных советов коммун и округов на период 2026–2031 годов; назначать делегатов вновь созданных низовых партийных комитетов для участия в съезде провинциальной партии на период 2025–2030 годов.
4.13. Руководить и координировать работу со специализированными учреждениями, консультировать и помогать провинциальному партийному комитету и Вьетнамскому фронту Отечества провинции в консультировании по вопросам создания, принятия решений о функциях, задачах и организации аппарата консультативных и вспомогательных учреждений провинциального партийного комитета и Вьетнамского фронта Отечества провинции, что должно быть завершено до 30 июня 2025 года.
4.14. Руководить и координировать работу с соответствующими учреждениями для мониторинга и поощрения реализации настоящего Плана; докладывать о ходе работы Постоянному комитету провинциальной партии до 14:00 каждую среду (с 16 апреля 2025 года по 31 октября 2025 года).
5. Отдел пропаганды и мобилизации масс обкома партии
Активно консультировать и проводить эффективную работу по пропаганде, мобилизации, идеологической ориентации и формированию общественного мнения, обеспечивая национальную солидарность, создавая высокий уровень согласия и единства среди кадров, членов партии, государственных служащих, государственных служащих и всех слоев населения.
6. Ревизионная комиссия обкома партии
6.1. В соответствии с указаниями Центрального Комитета руководить и проверять ход выполнения кадровой работы низовой инспекционной комиссии; давать заключения по численности и кадровому составу низовой инспекционной комиссии. Консультировать по назначению членов инспекционной комиссии, председателя и заместителя председателя инспекционной комиссии парткома коммуны и района на срок 2020-2025 гг.; срок 2025-2030 гг.
6.2. Координировать с Оргкомитетом обкома партии подготовку кадров для членов инспекционной комиссии, председателя и заместителя председателя инспекционной комиссии обкома партии (по договоренности) на 2020-2025 учебный год; координировать подготовку кадрового плана инспекционной комиссии обкома партии на 2025-2030 годы.
7. Офис обкома партии
7.1. Руководить и координировать действия с соответствующими учреждениями для строгого управления передачей, эксплуатацией и использованием документов, финансов и активов партийных комитетов и организаций на всех уровнях, для предотвращения потерь, коррупции, растрат и негатива. Контролировать и побуждать к реализации для обеспечения качества и соблюдения графика, своевременно отчитываться перед Постоянным комитетом провинциального комитета партии в соответствии с положениями.
7.2. Координировать работу с Оргкомитетом провинциального комитета партии для контроля и поощрения реализации настоящего Плана; консультировать по вопросам предоставления отчетов о ходе выполнения задач и проектов Центральному руководящему комитету по подведению итогов резолюции 18 (через Центральный организационный комитет) до 15:00 каждую среду (с 16 апреля 2025 года по 31 октября 2025 года).
8. Подкомитеты губернского съезда партии
Руководить и координировать работу с соответствующими учреждениями и подразделениями для завершения подготовки документов, подготовки и организации провинциального партийного съезда на период 2025–2030 годов, который должен быть завершен до 30 сентября 2025 года.
9. Районные комитеты партии, городские комитеты партии, городские комитеты партии
9.1. Поручить Народным комитетам районов, поселков, городов и соответствующим учреждениям провести всесторонний обзор и оценку численности населения, природных зон, истории, культуры, бюджетного финансирования, государственных активов, государственных учреждений, записей, документов, заработной платы, персонала, государственных служащих, государственных служащих, рабочих, непрофессиональных рабочих на уровне коммун, планов, стратегий социально-экономического развития коммун, районов и городов; координировать работу с Народным комитетом провинции и соответствующими учреждениями для предоставления рекомендаций по разработке проекта по дезорганизации на уровне района, организации и реорганизации административных единиц на уровне коммуны в соответствии с указаниями Политбюро, Секретариата и руководством Правительственного партийного комитета и провинции, обеспечивая прогресс по мере необходимости.
9.2. Координировать работу с Оргкомитетом провинциального партийного комитета с целью проверки и оценки кадров, государственных служащих и работников государственных учреждений, разработки плана по организации и распределению кадров, государственных служащих, государственных служащих и работников партийных органов, органов Вьетнамского Отечественного Фронта, общественно-политических организаций и массовых организаций, назначенных партией и государством для выполнения задач на низовом уровне.
Партийные комитеты, партийные организации, агентства, подразделения и населенные пункты во всей провинциальной политической системе сосредоточены на развертывании и организации реализации для обеспечения прогресса, качества и эффективности, выполнения требований Центрального руководящего комитета, Политбюро, Секретариата и провинциального комитета партии и Постоянного комитета провинциального комитета партии. В процессе реализации, если возникают какие-либо проблемы или трудности, незамедлительно сообщать Постоянному комитету провинциального комитета партии для рассмотрения и решения.
ПВ
Источник: https://baohungyen.vn/ke-hoach-ve-viec-tiep-tuc-sap-xep-to-chuc-bo-may-cua-he-thong-chinh-tri-tinh-hung-yen-3180425.html
Комментарий (0)