Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Вывод вьетнамско-японских отношений на новую страницу истории с видением на следующие 50 лет

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế28/11/2023

Вечером 28 ноября в Токио (Япония) состоялась торжественная церемония, посвященная 50-летию установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Японией. В церемонии приняли участие президент Во Ван Тхыонг и его супруга Фан Тхи Тхань Там, а также наследный принц Японии Акисино и принцесса Кико.
Đưa quan hệ Việt Nam-Nhật Bản sang một trang sử mới, với tầm nhìn 50 năm tiếp theo
Программа празднования 50-летия установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Японией.

С вьетнамской стороны на церемонии присутствовала высокопоставленная вьетнамская делегация. С японской стороны также присутствовали спикер Палаты представителей Японии Нукага Фукусиро, лидеры политических партий, министры, депутаты Национального собрания и губернаторы провинций.

Не только всеобъемлющие стратегические партнеры , но и друзья

В атмосфере, наполненной дружбой и близостью, выступая на церемонии, министр иностранных дел Буй Тхань Сон выразил свою гордость и радость тем, что на церемонии празднования 50-летия установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Японией присутствовали президент Во Ван Тхыонг и его супруга, наследный принц Акисино и принцесса.

Đưa quan hệ Việt Nam-Nhật Bản sang một trang sử mới, với tầm nhìn 50 năm tiếp theo
Министр иностранных дел Буй Тхань Сон заявил, что развитие отношений Вьетнама и Японии не только принесет пользу народам двух стран, но и будет способствовать укреплению мира, стабильности и развития в Азии и во всем мире.

«В частности, мы рады вместе отпраздновать особенно важный шаг вперед в отношениях между двумя странами, когда вчера (27 ноября) президент Вьетнама Во Ван Тхыонг и премьер-министр Японии Кисида Фумио объявили о повышении уровня отношений между Вьетнамом и Японией до уровня всеобъемлющего стратегического партнерства ради мира и процветания в Азии и во всем мире», — сказал министр Буй Тхань Сон.

Министр напомнил, что отношения между Вьетнамом и Японией зародились очень давно, около 1300 лет назад. После множества исторических взлетов и падений, 21 сентября 1973 года две страны официально установили дипломатические отношения, открыв новую страницу в истории двусторонних отношений.

С тех пор, после долгого пути длиной в полвека, благодаря культурному сходству, обмену интересами, политическому доверию и, в особенности, неустанным усилиям поколений лидеров и народов двух стран, отношения сотрудничества и дружбы между двумя странами развивались сильно, существенно, широко и достигли многих важных и больших успехов почти во всех областях.

Политические, оборонно-безопасностные, экономические, культурные, образовательные, местные и межчеловеческие связи были укреплены по всем каналам; они существенно развились и стали еще глубже, став прочными мостами для устойчивого и долгосрочного развития отношений между двумя странами.

«Изображения цветущей сакуры, кимоно... становятся всё более узнаваемыми во Вьетнаме. В свою очередь, вьетнамские культурные особенности, такие как аозай, изображения лотоса и любимые вьетнамские блюда, такие как фо и баньми..., также постепенно становятся узнаваемыми в Японии», — подчеркнул министр Буй Тхань Сон.

Более того, хорошие отношения между двумя странами наглядно продемонстрированы официальным преподаванием японского языка в средних и начальных школах Вьетнама. Вьетнамская община в Японии растёт, достигнув почти 520 000 человек, став второй по величине иностранной общиной, вносящей реальный вклад в социально-экономическое развитие Японии.

Đưa quan hệ Việt Nam-Nhật Bản sang một trang sử mới, với tầm nhìn 50 năm tiếp theo

По словам министра иностранных дел Буй Тхань Сона, в этом году две страны торжественно отмечают 50-летие дипломатических отношений почти 500 содержательными памятными мероприятиями в обеих странах и более 100 делегациями высокопоставленных руководителей всех уровней, наносящими визиты друг другу. Наиболее яркими событиями из них стали официальный визит в Японию президента Во Ван Тхыонга и его супруги, а также весьма успешный официальный визит во Вьетнам наследного принца Акисино и принцессы в сентябре прошлого года.

«Для Вьетнама Япония — не только ведущий и долгосрочный всеобъемлющий стратегический партнёр, но и искренний и надёжный товарищ. Развитие вьетнамско-японских отношений не только принесёт пользу народам двух стран, но и будет способствовать миру, стабильности и развитию в Азии и во всём мире», — подчеркнул министр Буй Тхань Сон.

Учитывая добрые отношения между двумя странами и все более тесное сотрудничество, министр иностранных дел полагает, что с новыми рамками отношений отношения между двумя странами выйдут на новый этап развития, который будет более эффективным, более содержательным и более устойчивым.

Прочное и долгосрочное сотрудничество создает узы доверия и лояльности.

Министр иностранных дел Японии Камикава Йоко в своей речи на церемонии выразила радость от новой встречи с президентом Во Ван Тхыонгом и его супругой в Японии. Г-жа Камикава Йоко вспомнила тёплый приём во время своего визита во Вьетнам в начале октября – одного из её первых двусторонних визитов после вступления в должность министра иностранных дел Японии.

Министр иностранных дел Японии вновь подтвердил тесное сотрудничество между двумя странами в последнее время, когда Япония и Вьетнам всегда стояли плечом к плечу, совместно строя и развивая важные двусторонние отношения в различных областях. Именно это прочное и постоянное сотрудничество, поддерживаемое на регулярной основе, стало основой сотрудничества между двумя странами – как истинными друзьями, которые часто помогают друг другу в трудные времена, – и способствовало всё более тесным отношениям и доверию между ними.

Министр Камикава Ёко заявила, что в последние годы две страны не только содействовали сотрудничеству во имя мира и стабильности в регионе и мире, но и стремились к поддержанию и укреплению свободного, открытого и основанного на верховенстве права международного порядка.

Đưa quan hệ Việt Nam-Nhật Bản sang một trang sử mới, với tầm nhìn 50 năm tiếp theo
На церемонии присутствовали президент Во Ван Тыонг и его супруга Фан Тхи Тхань Там, а также наследный принц Японии Акисино и принцесса Кико.

В условиях всё более сложной международной обстановки обе страны стали важными и незаменимыми партнёрами в регионе. Опираясь на партнёрство, которое значительно вышло на новый уровень, г-жа Камикава Ёко выразила стремление Японии к более тесному сотрудничеству с Вьетнамом, чтобы вывести двусторонние отношения на новый уровень. В частности, с учётом перспективы на ближайшие 50 лет обмен представителями молодого поколения и укрепление двусторонних отношений в новых передовых областях имеют первостепенное значение.

Г-жа Камикава Йоко сказала: «Памятные мероприятия, проходящие в двух странах, помогли нам ощутить глубокую душевную связь не только между правительством, но и между предприятиями, учеными и народами двух стран».

«Успешное проведение двух важных визитов на высоком уровне, а также присутствие на сегодняшней церемонии наследного принца Акисино и принцессы, президента Во Ван Тхыонга и его супруги добавили мотивации и непоколебимой веры народов двух стран в развитие доброй дружбы между Японией и Вьетнамом в будущем», — подчеркнула министр Камикава Ёко.

Đưa quan hệ Việt Nam-Nhật Bản sang một trang sử mới, với tầm nhìn 50 năm tiếp theo
Концертная программа дружбы Вьетнам-Япония организована Министерством культуры, спорта и туризма совместно с посольством Вьетнама в Японии.

В ходе церемонии состоялся Концерт дружбы Вьетнам-Япония, организованный Министерством культуры, спорта и туризма совместно с посольством Вьетнама в Японии, с выступлениями артистов Вьетнамского национального симфонического оркестра и Симфонического оркестра NHK Японии, а также приглашенных артистов под управлением дирижера Хонны Тетсудзи.

Программа открылась специальным произведением «Песнь песней», сочинённым императором Акихито и императрицей Митико. В исполнении одного из выдающихся пианистов той эпохи – народного артиста Вьетнама Данг Тхай Сон (фортепиано) и японского скрипача Омии Ринтаро – в исполнении талантливой японской певицы Миуры Дайчи.

В программе также прозвучала песня из японской телепрограммы NHK, направленная на поддержку проекта по восстановлению после землетрясения и цунами, произошедших более 10 лет назад, под названием «И распустятся цветы», аранжированная эксклюзивно для японского ансамбля Koto and Orchestra при участии артиста Эндо Тиаки.

Помимо классических мелодий мировой музыки в исполнении артистов двух оркестров, народный артист Данг Тхай Сон, известный как «артист, любимый Шопеном», исполнил нежные мелодии Шопена и особенно тронул слушателей вьетнамской народной песней Trong Com , исполненной с оркестрами двух стран. Это стало трогательным завершением 50-летия установления дипломатических отношений между двумя странами и одновременно открытием новой блестящей главы во всеобъемлющем стратегическом партнерстве Вьетнама и Японии.

Đưa quan hệ Việt Nam-Nhật Bản sang một trang sử mới, với tầm nhìn 50 năm tiếp theo

В рамках фотовыставки, посвященной 50-летию установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Японией, были представлены исторические вехи в развитии дипломатических отношений между Вьетнамом и Японией. Фотография запечатлела историческое событие 21 сентября 1973 года, когда две страны подписали и обменялись дипломатической нотой об установлении дипломатических отношений между Вьетнамом и Японией. Фотография защищена авторским правом бывшего временного поверенного в делах Японии во Вьетнаме. Несмотря на то, что он уже скончался, его семья через посольство Японии во Вьетнаме предоставила фотографию вместе с копией дипломатической ноты, направленной Вьетнамом Японии, для демонстрации на этой выставке.

Кроме того, на выставке зрителям представлены фотографии визитов руководителей двух стран на высоком уровне, изображения официальной помощи Японии в целях развития (ODA) на социально-экономическое развитие Вьетнама, а также яркие кадры межчеловеческих, культурных и художественных обменов во Вьетнаме.



Источник

Комментарий (0)

No data
No data
Волшебное зрелище на холме с перевернутыми чашами чая в Пху Тхо
Три острова в Центральном регионе сравнивают с Мальдивами, привлекая туристов летом.
Полюбуйтесь сверкающим прибрежным городом Куинён в Гиалай ночью.
Изображение террасных полей в Пху Тхо, пологих, ярких и прекрасных, как зеркала перед началом посевной.
Фабрика Z121 готова к финалу Международного фестиваля фейерверков
Известный журнал о путешествиях назвал пещеру Шондонг «самой великолепной на планете»
Таинственная пещера привлекает западных туристов, ее сравнивают с пещерой Фонгня в Тханьхоа.
Откройте для себя поэтическую красоту залива Винь-Хи
Как обрабатывается самый дорогой чай в Ханое, стоимостью более 10 миллионов донгов за кг?
Вкус речного региона

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт