Президент Лыонг Кыонг приветствовал Генерального секретаря, Председателя КНР Си Цзиньпина и высокопоставленную делегацию партии и государства Китая, находящуюся с государственным визитом во Вьетнаме. Этот визит имеет особое значение, поскольку он проходит в рамках Года гуманитарных обменов между Вьетнамом и Китаем, приуроченного к 75-летию установления дипломатических отношений между двумя странами (18 января 1950 г. – 18 января 2025 г.).
Президент Лыонг Кыонг подчеркнул, что регулярные встречи и обмены мнениями между ключевыми лидерами двух партий и стран не только способствуют укреплению политического доверия на высоком уровне и укреплению традиционной дружбы, но и задают стратегические направления двустороннего сотрудничества между двумя странами.
Президент подтвердил, что Вьетнам, будучи «добрым соседом, добрым другом, добрым товарищем и добрым партнёром» Китая, искренне приветствует всеобъемлющие и значительные достижения в развитии, достигнутые партией, государством и народом Китая в последнее время. Он рад и уверен, что под руководством Коммунистической партии Китая, ядром которой является товарищ Си Цзиньпин, Китай успешно достигнет цели «второго столетия», превратив Китай в современную, процветающую, цивилизованную, гармоничную и прекрасную социалистическую страну.
![]() |
Президент Лыонг Кыонг выступает на встрече. |
Генеральный секретарь и Председатель КНР Си Цзиньпин искренне поблагодарил партию, государство и народ Вьетнама за торжественный, внимательный, теплый и дружеский прием высокопоставленной делегации партии и государства Китая.
Товарищ Си Цзиньпин поздравил Вьетнам с торжественным празднованием 95-летия основания Коммунистической партии Вьетнама и с нетерпением ждет 50-летия Освобождения Юга, Воссоединения страны и 80-летия Национального праздника; поздравил и выразил уверенность в том, что под твердым руководством Коммунистической партии Вьетнама Вьетнам успешно достигнет поставленных целей и задач, хорошо подготовит и успешно проведет XIV Национальный съезд.
Вьетнам и Китай – соседи, чьи горы соединены горами, а реки – реками. Традиционная дружба между двумя партиями и странами, лично созданная и взращенная президентом Хо Ши Мином, председателем Мао Цзэдуном и предыдущими лидерами двух стран, является ценным общим достоянием двух народов и должна передаваться по наследству, сохраняться и постоянно развиваться поколениями двух стран.
Лидеры двух стран подчеркнули, что Вьетнам и Китай – соседи, чьи горы соединены горами, а реки – реками. Традиционная дружба между двумя партиями и странами, лично созданная и взращенная президентом Хо Ши Мином, председателем Мао Цзэдуном и предыдущими лидерами двух стран, является ценным общим достоянием двух народов и должна передаваться по наследству, сохраняться и постоянно развиваться поколениями двух стран.
Президент Лыонг Кыонг подтвердил, что партия и государство Вьетнам неизменно считают укрепление и развитие отношений дружбы и сотрудничества с Китаем объективным требованием, стратегическим выбором и главным приоритетом общей внешней политики независимости, самостоятельности, мира, дружбы, сотрудничества и развития, многосторонности и диверсификации внешних отношений.
Генеральный секретарь и председатель КНР Си Цзиньпин заявил, что этот год отмечает 75-ю годовщину установления дипломатических отношений и является годом китайско-вьетнамских гуманистических обменов. За последние 75 лет формат отношений между двумя странами эволюционировал от традиционной дружбы и братства к совместной работе по созданию Сообщества единой судьбы, имеющего стратегическое значение, создавая образец дружбы, взаимопомощи и солидарности.
![]() |
Генеральный секретарь и председатель КНР Си Цзиньпин выступает на переговорах. |
Высоко оценивая плодотворные результаты и важные общие взгляды, достигнутые на переговорах и встречах между генеральным секретарем, председателем КНР Си Цзиньпином и ключевыми руководителями Вьетнама, президент Лыонг Кыонг выдвинул ряд предложений и наметил основные направления сотрудничества между двумя странами на предстоящий период:
Во-первых, поддерживать регулярные обмены на высоком уровне в целях укрепления доверия, обмена опытом в сфере управления и национального развития, а также эффективно продвигать механизмы сотрудничества по каналам партии, правительства, Национального собрания/Всекитайского собрания народных представителей, Отечественного фронта/Народного политического консультативного совета двух стран.
Во-вторых, необходимо укреплять предметное сотрудничество во всех областях, уделяя особое внимание превращению научно-технического сотрудничества в новую опору, новую движущую силу и новый акцент двустороннего сотрудничества.
В-третьих, эффективно реализовать Год гуманитарных обменов между Вьетнамом и Китаем 2025, усилить обмены между людьми для укрепления социальной основы двусторонних отношений.
В-четвертых, расширить обмены и координацию на международных и региональных форумах, членами которых являются обе стороны, и оказывать друг другу поддержку в целях повышения своей роли и положения на международной арене.
В-пятых, контролировать и надлежащим образом разрешать разногласия на море на основе соблюдения общих представлений высокого уровня в соответствии с международным правом, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года (ЮНКЛОС), поддерживая мирную и стабильную обстановку в Восточном море и в регионе.
![]() |
Обзор встречи. |
Генеральный секретарь и председатель КНР Си Цзиньпин высоко оценил позитивные мнения и важные предложения председателя Лян Цяна, подтвердив, что китайская партия и государство желают и готовы поддерживать стратегические обмены на высоком уровне с Вьетнамом для продвижения ведущей роли в двусторонних отношениях; продолжать углублять сотрудничество между партией, правительством, военными и правоохранительными каналами; эффективно реализовывать план сотрудничества, связывающий инициативу «Один пояс и один путь» с рамками «Два коридора, один пояс»; готовы работать с Вьетнамом для продвижения сотрудничества в области транспортной инфраструктуры, особенно трех железнодорожных линий, соединяющих две страны, трансграничных зон экономического сотрудничества и интеллектуальных пограничных переходов; расширять импорт высококачественных товаров из Вьетнама;
Содействовать сотрудничеству в таких новых областях, как зеленое развитие, 5G, искусственный интеллект; осуществлять насыщенные и разнообразные культурные обмены, чтобы соединить сердца людей, уделяя особое внимание молодому поколению двух стран, поскольку молодежь двух стран считается основой и будущим китайско-вьетнамских отношений; осуществлять небольшие и прекрасные проекты по обеспечению средств к существованию для людей, а также расширять деятельность по местному обмену, сотрудничество в области образования, культуры и туризма, чтобы дружба вошла в сердца людей двух стран; укреплять сотрудничество в многосторонних механизмах, таких как АТЭС, АСЕАН, Ланьцанцзян-Меконг; призывать обе стороны к надлежащей реализации общих представлений на высоком уровне, надлежащим образом контролировать разногласия и расширять сотрудничество на море.
После переговоров президент Лыонг Кыонг устроил торжественный прием в честь Генерального секретаря, председателя КНР Си Цзиньпина и высокопоставленной китайской делегации.
Источник: https://nhandan.vn/chu-tich-nuoc-luong-cuong-hoi-dam-voi-tong-bi-thu-chu-tich-trung-quoc-tap-can-binh-post872589.html
Комментарий (0)