
Люди Куанга пишут о земле Куанг
Нгуен Там Ми, Нгуен Ба Хоа, Ле Трам, Хо Лоан, Динь Ле Ву, Нгуен Тхи Нху Хиен... — известные писатели, связанные с колонкой рассказов газеты «Quang Nam».
Писатель Нгуен Там Ми известен множеством сложных произведений, затрагивающих тему революционной войны и годы боевых действий на полуострове К, таких как «Проход по полю боя на полуострове К», «Солдатские рассказы во время похода», «Тет Чхоль Чнам Тхмай»... Примечательно, что писатель Нгуен Там Ми раньше возглавлял колонку рассказов в газете. Выйдя на пенсию, он продолжает усердно писать, сотрудничать и скрупулезно относиться к каждой рукописи.
Детская литература полна пробелов не только для писателей Куангнама, но и для всей страны. Появление и упорство писателя Нгуена Ба Хоа в разработке темы детской литературы считается «редкостью». Несмотря на то, что ему уже за семьдесят, он пишет хорошо и упорно.
Помимо множества рассказов для детей, он также исследует темы культуры, земли и людей Куангнама. «Я долгое время сотрудничал с отделом рассказов газеты «Куангнам». Среди них рассказ «Проклятие двадцати лет», опубликованный в специальном выпуске к 20-летию Дня освобождения Куангнама. «Память о Хоанг Са» — это рассказ, который вносит свой вклад в общее дело защиты суверенитета территориальных вод Отечества. Недавно рассказ «Человек, плетущий кукурузный гамак», написанный о земле Ку Лао Чам, об эмоциональных изменениях тех, кто ушел во время войны, также был процитирован Ассоциацией писателей на сайте ассоциации», — поделился писатель Нгуен Ба Хоа.
В последние годы имя Хо Лоан стало новым, но оно оставило заметный след в разделе коротких рассказов газеты. Рассказы Хо Лоан современны, они отражают тайные уголки и судьбы несчастливых женщин. Такова печальная судьба женщин где-то в Вуон Куа – месте, где она родилась и выросла. Возможно, в своих произведениях Хо Лоан всегда сталкивается с женщинами с хрупкими судьбами – соседками, знакомыми...
«Когда то, что я написал, было опубликовано в разделе рассказов, я почувствовал, что литература так сильно меня любит, жизнь так сильно меня любит, поэтому я продолжал расти в этой непростой жизни», - поделился Хо Лоан.
Среди авторов Куангнама, связанных с колонкой рассказов, Ле Трам не только пишет для сотрудничества, но и служит мостом для известных авторов, приезжающих в Куангнам, таких как Нгуен Хьеп и Тонг Фыок Бао. Ле Трам — один из четырёх писателей Куангнама, являющихся членами Ассоциации вьетнамских писателей . Поэтому у него есть возможность встречаться со многими авторами и знакомить их с этой колонкой. В прошлом году писатель Ле Трам скончался.
Последний рассказ, над которым он работал вместе, был «Thoáng hương vị Tết» (январь 2024 года). Однако его произведения навсегда останутся с читателями, а его привязанность к газете Quang Nam останется глубокой и искренней...

Заказать писателей
Людям народа куанг нелегко писать о куанге, а ещё сложнее нанимать авторов для «чисто куангской» темы. Однако за эти годы нам посчастливилось завоевать любовь таких писателей, как Нгуен Хьеп, Ву Тхи Хуен Транг, Тонг Фыок Бао, Ла Тхи Ань Хыонг, Нь Ан, Ле Ханг, Тхай Хиен и многих других по всей стране…
Опытный писатель Нгуен Хиеп уже несколько лет ведёт колонку рассказов. В его рассказах чувствуется чёткий стиль Куанга, свидетельствующий о тщательном изучении им типичной культуры Куангнама, например, «Новогодняя ночь в Динь Куэ», «Исчезновение горизонтальной таблички», «Зянг Чыоп»…
«Я много раз бывал в стране вина Хонгдао, но мне этого было мало. Только когда я посетил долгосрочный писательский лагерь в Куангнаме, я понял, что это всё же судьба, потому что, с точки зрения писателя со стажем, такого как я, если углубиться в любой уголок этого знаменитого Куангнама, можно найти «золотые жилы» истории, культуры и странных, но трогательных проявлений любви жителей Куангнама. С тех пор я написал множество рассказов с элементами и контекстом Куангнама, а также затронул глубокие темы о земле, которую я давно считаю своей родной», — поделился писатель Нгуен Хьеп.
Читая рассказы в газете «Куангнам», Тонг Фыок Бао обладает странным, естественным очарованием. Он родом из Сайгона, но рассказывает истории о Куангнаме довольно увлекательно.
Писатель Тонг Фыок Бао сказал: «Чтобы писать рассказы, передающие дух Куанга, мне приходится искать множество материалов, особенно покупать старые книги по географии, культуре и кухне Куанга, а также посещать небольшие деревушки и рынки Куанга в Сайгоне, чтобы понять язык и душу Куанга». Поэтому, читая «Сон в Кхе Тхе» или «Дым из камышей» Тонг Фыок Бао, старики Куанга, живущие вдали от дома, часто возвращаются на поле боя, переполненные эмоциями.
Для писательницы Ву Тхи Хуен Транг внедрение элементов культуры Куанг в её творчество — непростая задача. «У меня не так много возможностей напрямую общаться с людьми и культурой Куанга, я в основном узнаю о диалекте и особенностях культуры Куанга по книгам... Меня также особенно впечатляют иллюстрации в каждой работе, которые демонстрируют высокую степень обобщенности каждого литературного произведения», — сказала писательница Ву Тхи Хуен Транг.
Двадцать восемь лет — это не только история колонки коротких рассказов газеты «Куанг Нам», но, что более глубоко, это также привязанность писателей к Куанг Наму.
Человек, который фиксирует сюжет в картинках
Художники Ван Тин и Нгуен Зунг посвятили себя иллюстрации рассказов для газеты Quang Nam; у Ван Тина 28 лет опыта работы иллюстратором, а у Нгуен Зунга — 26 лет.

Художник Нгуен Зунг рассказал, что создание небольшого рисунка к короткому рассказу кажется простым, но требует множества этапов. После одобрения рассказа руководителем художник читает и прорабатывает сюжет, делает наброски до тех пор, пока не будет удовлетворен результатом, а затем завершает работу над фильмом как раз к публикации в выходной газете Куангнама.
«С 1997 по 2005 год, когда компьютеры еще не получили широкого распространения, иллюстрация прошла множество стадий: от полностью нарисованных вручную декалей черными чернилами до создания пленочной копии для печати.
Позже рисунки были объединены с графическими редакторами, что стало гораздо удобнее. Появились иллюстрации, в которых уже не было границы между рассказами и картинами, например, рисунки к рассказам «Новогодняя ночь в Динь Куэ» и «Сон в Кхете»... В ближайшее время я соберу качественные рисунки, чтобы сделать небольшую выставку на эту тему», — поделился художник Нгуен Зунг.
Источник: https://baoquangnam.vn/an-tinh-dam-sau-con-chu-3157079.html
Комментарий (0)