編集者注:音楽家グエン・タイ・トゥエは、1936年5月15日、ゲアン省タンチュオン郡タンヴァンコミューン、 トゥオントー村に生まれました。2022年2月11日午前9時7分(旧暦1月7日)、春の歌声が全国に響き渡る中、彼はこの世を去りました。
音楽家グエン・タイ・トゥ氏の死去から2年が経ち、私たちは読者の皆様に、彼の音楽の歌詞のように春の叙情的な空間で彼に敬意を表し、「音楽家グエン・タイ・トゥ氏の生涯にわたる作曲への情熱を育んだ揺りかご、ゲアン・ヴィ・ザム」という記事をお送りしたいと思います。
1.1.
音楽家グエン・タイ・トゥの作曲への情熱は、10代の頃から他の文学や芸術の枠をはるかに超えていた。母の胎内で育まれたベトナム民謡の揺りかごから、愛する故郷ゲアン省、そして初期の頃に書きためぐさく綴った歌に至るまで、作曲は彼の脳と血に深く浸透し、繊細で慈悲深く、そして勇敢な魂を育んでいた。彼の中に蓄積された叙情詩の源泉は、まるで小川や河川を伝って海へと流れ出ていくかのようだった。

グエン・タイ・トゥの初期の作品にも、生々しさに限りなく近い叙情的な響きが響き渡り、母親は喜びに満たされた。80代の興奮に満ちた思い出に満ちたグエン・タイ・トゥの瞳が、わずか15歳で作曲したゲ風の歌「ホー・ダン・コン」を歌う姿を見るだけで、情熱の炎が輝き、絶え間なく燃えていることが伝わってくる。
グエン・タイ・トゥは、ソウルフルで叙情的なメロディーの中に、フォークミュージック特有の辛辣で余韻のある質感を持ち、一時的な流行に流されることなく、常に自己認識と自己フィルタリングを怠らず、日々の生活の中で克服しがたい誘惑を無視し、自らのサウンドを丹念に磨き上げている。

国民、聴衆、そして尊敬すべきリスナーは、 Xa Khoiを聴く時、そのメロディーと叙情的な歌詞に魂を揺さぶられ、舞い上がることができる。しかし、20世紀後半の50年代にこのジャンルの音楽を作曲した作者の忍耐力を知る人はほとんどいない。そして、Nguyen Tai Tueのどの曲にも、真の人間性を持ち、人間の尊厳を重んじ、常に人生の善良さを信じる、優しく純粋で繊細な心の奥深くロマンチックで叙情的な美しさが宿る。
グエン・タイ・トゥエほど、ベトナム諸民族の民俗音楽をどのように抽出し、発展させ、新たな作品を世界に発信してきたかを理解し、理解している人はいないだろう。「ヴィ」と「ギアム」から始まったグエン・タイ・トゥエの音楽作品は、ロマンティックな叙情性と洗練性、そして今なお民族の魂に深く刻まれている独特の美しさを湛え、人類の傑作の一つとして高く評価されている。
グエン・タイ・トゥの歌を聴くと、優しく澄んだ陽光が差し込む夜明けのような気分になる。時には雄大で瑞々しい高原の自然風景に響くフルートの音色、時には空の果てで雲の帆が育むような気分になる。特に、グエン・タイ・トゥの音楽に出てくるベトナム女性の美しさは、文化的な土地の姿を映し出している。沖合を航海する沿岸部の少女のほっそりとした姿、よりよい未来への希望に満ちた懐かしい歌声。人間の魂の深さと赤い玄武岩の台地への愛着を持つ、中部高原の少女特有の女性的で力強い美しさ。北部山岳地帯のタイ族、タイ族、ザイ族、カオラン族、モン族、ヌン族などの少女は、バンの花びらのように美しく優雅。南部の少女は蓮の花のように優しく美しく、河川地域の壮大な歌声のように優雅。 ハノイの少女の美しさ、タンロンの千年、永遠の美しさなど。

グエン・タイ・トゥから、川、広大な空、広大な海が私たちの心に輝き、ベトナム文化の多彩な魂が持つ、叙情的でロマンティックな美しさが音楽を通して表現されます。その音楽には、グエン・ドゥの詩に登場するキエウの顔のような満月、広大な桑畑に孤独に佇むチン・フー・ンガム・クックの美女の優美な姿、春の午後の民謡を想起させる澄んだムオン・フム川を裸足で歩くザイ族の少女など、様々なものが輝いています。これらのベトナムの美女たちは、永遠の美女となり、国に寄り添い、世界へと旅立ち、平和のメッセージを携えて友情の架け橋を繋いでいきます。
1.2.
作曲の才能を確信し、その情熱をどこまでも追求しようと決意していた頃、彼はその道のりでどんな困難や試練に直面することになるとは想像もしていませんでした。しかし、彼はあらゆる困難や苦難を乗り越え、自ら選んだ道を貫きました。かつて公の場で、もし人生をやり直せるなら、やはり自ら作曲家の道を選び、ベトナムの民俗音楽の価値を継承し、発展させる道に進むと公言していました。情熱的な旅路の中で、彼は叙情的でロマンチック、そして感情豊かで、深い人間性を持ち、音楽と文学の両方に永続的な価値を持つ音楽ジャンルを創作の道として選びました。彼が生涯の作曲家としてのキャリアを総括し、打ち明けるのを聞いて、私たちは深く感動しました。
両親は私が知識人、文学教授になることを望んでいました。封建時代の礼儀作法の影響で、両親や親戚の目に音楽を奏でることは「賤しい歌い手」のような職業でした。作曲家としての道を歩み始めた時、私は自らのイデオロギーを明確にし、現実を直視する必要がありました。作曲家という職業は国家に認められ、組織化され、合法で、あらゆる面で認められたベトナム音楽家協会もありましたが、それでも偏見は存在しました。こうした目に見えない障壁は、人々の心に響き、記憶に残る作品が次々と生まれて初めて打ち破られました。こうして私は、予測不可能な結果を求める冒険という危険な世界に足を踏み入れたのです。抽象的で、目に見えず、触れることのできない素材を用いた、過酷な創作活動。それが音だったのです。

作曲への情熱と確固とした作曲理論を備えた彼のような才能ある音楽家にとって、成功への道を妨げる困難はあるだろうかと尋ねると、彼はゆっくりとこう答えた。
私自身、価値ある音楽作品を生み出す上で、自分がどれだけのレベルと地位に到達できるかを自己評価できないという困難に直面しました。世間に認められる価値ある作品を数多く完成させた後も、常に自分のレベルと才能に疑問を抱いていました。そのため、私の作品はしばしば非常にゆっくりと書き進められます。作曲中は、自己フィルタリングのために実際に試作も行います。作曲家に対しては、慎重さが非常に重要だと感じています。
今日で彼の二周忌を迎えましたが、私たちは今でも彼の優美な顔立ち、そして時に思慮深く、時に真剣で、時にユーモアに満ちた眼差しをはっきりと見ることができます。彼の眼差しはすべてを貫くようでした。特に、色あせた楽譜の前にピアノとペンを置き、まるで空中で何かを練り上げるかのように指を動かしている時、彼の口から発せられる不思議な音のリズムに合わせて、子音の一つ一つがはっきりと聞こえました。音楽のフレーズを固定し、彼は明確に選ばれた筆致とインクの色でペンを操り、それを書き写しました。あの小さく、重厚で、優美な音符には、どれほどの魂が込められていたのでしょうか。知ることは不可能です。音には、思考よりも多くの魂が宿っているからです。楽曲は常にグエン・タイ・トゥによって手書きされ、彼の口から発せられる魔法のような音色は、ベトナム国民の文化遺産として、マスメディアに響き渡り、永遠に記憶に残ります。
ソース
コメント (0)