「はい、スカローニ監督は通訳の変更を要請しました。記者会見の通訳は組織委員会のメンバー2人が務めていました。スカローニ監督は不快感を示し、そのうちの1人が抽象化した質問を理解するのが難しかったようです」と、インドネシアの著名なスポーツジャーナリスト、アルヴィーノ・ハナフィ氏は憤慨した。
6月18日、インドネシアとアルゼンチンの親善試合前の記者会見が行われました。アルゼンチンのリオネル・スカローニ監督が試合結果に不満を抱いたことが、この不幸な出来事の発端となりました。スカローニ監督がメディアの質問に答えている最中、記者会見の主催者には通訳の変更要請が寄せられました。
スカローニ監督は通訳に満足していない。
言語の壁が非常に大きいため、インドネシアサッカー協会(PSSI)は、インドネシア語とスペイン語(アルゼンチンの公用語)の翻訳を行う通訳を雇用しました。リオネル・スカローニ監督は英語が得意ではないため、スペイン語の通訳を要請したことは理解できます。
しかし、ボラ・インドネシアの報道によると、この通訳の仕事はうまくいかなかったという。ボラは次のように記している。「インドネシア語からスペイン語へのサッカー用語の翻訳は簡単ではないことがわかった。この通訳は不安そうだった。リオネル・スカローニ監督も通訳後の質問に答える際に混乱していた。組織委員会は後に通訳の交代を要請された。」
リオネル・スカローニ監督は、記者会見の司会者がアルゼンチン記者の質問に答えなかったことに不満を表明した。しかし、ボラ氏によると、これは主催者の合理的な判断だったという。質問はインドネシア記者とアルゼンチン記者に交互に投げかけられた。
開催国の報道によると、記者会見はアルゼンチンチームの練習時間とあまりにも近かったため、リオネル・スカローニ監督は落ち着いて発言できなかったという。
アルゼンチン人監督はメッシの欠場について次のように説明した。「リオネル・メッシ、アンヘル・ディ・マリア、そして他の選手たちも休養と次の試合への準備の時間が必要です。多くの選手を入れ替えたのは、インドネシアチームが弱いからではなく、何か新しいことに挑戦したかったからです。インドネシアの人々がアルゼンチンチームを歓迎してくれたことをとても嬉しく思います。」
マイ・フォン
役に立つ
感情
クリエイティブ
個性的
[広告2]
ソース
コメント (0)