Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

文学の力を讃えるベトナム・スウェーデン文化交流

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế10/10/2024


2024年のノーベル文学賞発表に先立つ10月9日夜、スウェーデン大使館主催のスウェーデン文学会議がハノイのゲーテ・インスティトゥートで開催され、多くの作家、ライター、ジャーナリスト、文学を愛する読者が参加した。

これはベトナムとスウェーデンの外交関係樹立55周年(1969年~2024年)を祝うために駐ベトナムスウェーデン大使館が主催する特別イベントであり、スウェーデンの作家がベトナムの読者や作家と交流する機会を創出します。

Giao lưu văn hóa Việt Nam-Thụy Điển, tôn vinh sức mạnh của văn chương
スウェーデンの作家・翻訳家マッツ・マルム氏と作家アンナ・カリン・パーム氏とのオンライン交流。(写真:バッハ・ドゥオン)

このワークショップは、作家で翻訳家のマッツ・マルム氏(ヨーテボリ大学文学部教授、スウェーデン・アカデミー事務局長)と、作家でスウェーデン・アカデミー会員のアンナ・カリン・パルム氏とオンラインでつながりました。

ここでシェアしたマッツ・マルム氏は、2024年のノーベル文学賞授賞式を前に興奮を表明し、賞の審査プロセスは、最もふさわしい5人を選ぶための徹底的かつ厳格な評価プロセスであると述べました。

彼は特に、翻訳が国際的な作家を評価する際の公平性と正確性を確保する上での役割を強調しました。なぜなら、翻訳は作品の精神と価値を正しく伝えることを決定づけるからです。

アンナ・カリン・パルム氏は、スウェーデン文学の歴史に対する深い洞察力に基づき、スウェーデン文学は非識字率の撲滅に役立つだけでなく、社会の発展を促進し、民主主義の発展に貢献し、社会的に恵まれない人たちの声を代弁する上で重要な役割を果たしていると強調しました。

受賞歴のある作家アンナ・カリン・パームは、 『牧神』 (1991年)や『画家の娘』 (1997年)など、大人と子供向けの文化に関する作品で知られています。

アンナ・カリン・パルム氏はベトナム国民との交流の中で、思想や社会の変化を反映したスウェーデン文学の変遷についても詳しく語りました。

彼女はまた、今日の文学においては世代間での思想やスタイルの交流が盛んであり、文学の動向を予測することが難しいと指摘した。しかしながら、「アカデミーは常に文学の多様な発展を奨励していく」と断言した。

Giao lưu văn hóa Việt Nam-Thụy Điển, tôn vinh sức mạnh của văn chương
作家カリン・スミルノフ氏がスウェーデン文学会議で講演。(写真:アン・ル)

この会議はオンラインでの会合にとどまらず、作家カリン・スミルノフの直接参加によりさらに興味深いものとなりました。スミルノフは、ベストセラーのミレニアム ブック シリーズの新鋭として認められ、デビュー小説「My Brother」が 2018 年オーガスト賞にノミネートされた有名作家です

カリン・スミルノフさんは、自身の文学の旅、創作のプロセス、人格形成について語り、自分にとって書くことは魂を解放し、内なる疑問の答えを見つける手段であると語った。

彼女はかつて家具会社のオーナーでした。男性中心の職場環境の厳しさから、彼女は自分の考えや気持ちを文章で表現するようになりました。

作家のカリン・スミルノフによると、書くことは人生を反映するだけでなく、自分自身の中に隠された真実を発見するのにも役立つそうです。

彼女にとって、登場人物は架空の人物ではなく、彼女が出会う人々の多様な個性の集合体です。特に、スミノフの小説に登場する登場人物は、人生の困難、特に暴力に立ち向かう覚悟を持った、強く自立した性格を持つことが多いのです。

彼女はこう語った。「良いことをするより悪いことをする方がいつも簡単ですが、私はすべての行動の背後に心理的な隠れた側面があると信じており、自分の仕事では常にそうした隠れた側面を探しています...」

文学は私たちの物語と経験をつなぐ架け橋です。ベトナムの活気ある文学コミュニティで、自分の物語を共有し、学ぶことを楽しみにしています。

Giao lưu văn hóa Việt Nam-Thụy Điển, tôn vinh sức mạnh của văn chương
ジャーナリスト兼ライターのパトリック・スヴェンソン氏とのオンラインチャット。(写真:バッハ・ドゥオン)

会議では、ノンフィクションと自伝を組み合わせた作品で33の言語に翻訳され、2019年にオーガスト賞を受賞した『ウナギの福音書』の著者である作家でジャーナリストのパトリック・スヴェンソン氏との講演も行われました。

パトリック・スヴェンソンは、幼少期の思い出を観客に語りかけます。彼と父親は自宅近くの小川でウナギ釣りをし、父親からウナギの科学と歴史について教えてもらいました。これらの経験が、作家にこの作品の着想を与え、彼の人生のメタファーとなっています。

「物語は私たちの存在の生命線です」とパトリック・スヴェンソンは語る。「ウナギの文化史が人間の経験とどのように繋がり、私たちを結びつけているのかについて議論できることを楽しみにしています。」

彼の作品は常に歴史と科学の融合を描いてきた。「ジャーナリストとしては常に科学的知識と事実を重視しますが、作家としては常に人生の謎や哲学的な側面に惹かれてきました」と彼は語った。

著者らによる興味深い会話と意見交換の後、カンファレンスは、伝統的なサラダや新鮮なフルーツドリンクなどのスウェーデン風の小さなパーティーで終了し、居心地の良い空間で全員がつながる充実した体験ができました。

Giao lưu văn hóa Việt Nam-Thụy Điển, tôn vinh sức mạnh của văn chương
ポスター展「Between the lines」に展示された作品。(写真:バッハ・ドゥオン)

特に、イベントの枠組み内で、スウェーデン研究所が主催する「行間」と題したポスター展では、有名なスウェーデンの作家や文学専門家の心からの共有が紹介されます。

本展は、文学、その人生における役割、そして文化の発展について、独自の視点を提示します。また、ベトナムの人々にとって、展示作品を通してスウェーデン文学を探求し、その価値を理解する機会にもなります。

このイベントについて、スウェーデン大使館参事官のマリー=ルイーズ・タニング氏は次のように述べています。「このプログラムは文化交流の精神を体現するものであり、国境を越えて人々を結びつける文学の力を称える機会となります。私たちのコミュニティにおいて、文学芸術への理解がさらに深まることを願っています。」


[広告2]
出典: https://baoquocte.vn/giao-luu-van-hoa-viet-nam-thuy-dien-ton-vinh-suc-manh-cua-van-chuong-289510.html

コメント (0)

No data
No data
色彩のかけら - 色彩のかけら
フートにある「逆さの茶碗」の茶畑の幻想的な風景
中部地方の3つの島はモルディブに似ており、夏には観光客を魅了している。
クイニョン沿岸都市の輝く夜景を眺める
植え付けシーズン前の、緩やかな傾斜で鏡のように明るく美しいフートにある段々畑の画像
Z121工場は国際花火大会最終夜に向けて準備万端
有名な旅行雑誌がソンドン洞窟を「地球上で最も壮大」と称賛
タインホア省の「フォンニャ洞窟」に似た謎の洞窟が西洋の観光客を魅了
ヴィンヒー湾の詩的な美しさを発見
ハノイで最も高価なお茶(1kgあたり1000万ドン以上)はどのように加工されるのでしょうか?

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品