方言から…
ベトナムの歴史を振り返ると、地域間の文化・言語交流は北から南へと頻繁に行われてきたことがわかります。しかし、 クアンナム省とクアンガイ省に関しては、南北双方向の文化・言語交流が行われているように感じます。
国道1A号線から沿岸部にかけては、交通の流れは通常の南北方向(クアンナム省から北クアンガイ省へ)です。しかし、国道1A号線沿いの住民は、南から北(クアンガイ省から南クアンナム省へ)と逆方向に動いています。
その証拠として、ヌイタン地区(クアンナム省)はビンソン地区(クアンガイ省)と隣接しており、ここの人々の言語は主に 2 つの地域に分かれています。
鉄道から山の上までは、ta、mi、mo、te、rang、rua、chu... とは言いませんが、彼らのアクセントは平野やクアンガイ西部のキン族、特に Mo Duc、Duc Pho (クアンガイ省の最南端) のアクセント、tao、may、dau、kia、sao、vong、gio... に非常に似ています。
一方、鉄道沿線から海辺に至るまで、人々は純粋なクアンナム訛りで話します。タ、ミ、チ、モ、テ、ラン、ルア、ニ、ノ…と。ドンビンソン地域(クアンガイ省)までずっと続きます。クアンガイ北部の沿岸部では、タ、ミ、チ、モ、テ、ラン、ルア、ニ、ノ…と話しますが、クアンガイ省のほとんどの人々が言うように、タオ、メイ、ギ、ダウ、キア、サオヴァン、ネイ、キア…とは言いません。
...の場所で待ち合わせ
クアンガイ省の民謡、民謡、そして民謡には、クアンナム省南部の民謡や民謡と重なり合う部分が数多くあります。もちろん、これはベトナムの民謡や民謡にも共通する現象です。しかし、両地域の関係性、文化の織り交ぜ方、そして重なり合いは、特にクアンナム省南部とクアンガイ省北部において非常に明瞭です。
この民謡を読んでみると、ヌイタン地区(クアンナム省)とビンソン地区(クアンガイ省)の地名の関係が分かります。私をクアンに連れて帰ってください、私が面倒を見ます/アオヴオンは1つ、バゴーは2つ/早朝に避けるべきこと/ダントロンは山賊、ダンゴアイはヒョウの洞窟。
この民謡の最初の文には、「クアン」という共通の地名しか登場しません。2番目の文には2つの地名が登場します。「アオ・ヴオン」は現在、クアンナム省ヌイタン県タムギア村にあります。そしてバ・ゴーはクアンガイ省ビンソン県ビンロン村にあります。最後の2つの文では、「ダン・トロン・ケ・ロブ」はチュオン・バ・ゴー、「ダン・ンゴアイ・ハン・ベオ」はアオ・ヴオンのある山岳地帯を指していることが分かります。つまり、この2つの土地の地理的境界は密接に重なり合っていると言えるでしょう。
ビンソンだけでなく、ヌイタンからクアンガイ市まで:
Quynhの販売者に問い合わせる(*)
ベンヴァン、チビンの収穫はまだですか?
ベン・ヴァンがクアン・コムに売却
収穫はまだわかりませんが、2本のわらが見えますね!。
ベンヴァン橋(現在のアンタン橋)とヌイタン地区の「アオヴォン」遺跡もクアンガイ省南部の奥深くでつながっています。
カウヴァン、アオヴオン
かたつむりレストランを通り過ぎると、私の心は悲しみで満たされます。
どこのレストランが本拠地ですか?
トラクックを眺めると、空はすでに夜明けを迎えている
悲しそうに立って、寄りかかって、座って、見ている
ハン・ルオウを覗いたが、見当たらなかった。
「ベン・ヴァン」、「アオ・ヴオン」(クアンナム州ヌイタイン)から「クアンオク」(クアンガイ市ビンソン)、そして「クアンコム」まで、「ハン・ルオウ」市場は、現在クアンガイ市チュオン・クアン・チョン区にあるチャ・クック橋のすぐ北に位置する場所です。
子守唄
地名以外にも、クアンナムとクアンガイの民謡には、見分けがつかないほどの共通点が数多くあります。こうした重なり合う部分は、苦労の過程での思いや感情を反映しており、民謡の内容を通して文化交流を如実に物語っています。 「あなたが行くとき、私はただ花を植えただけ/あなたが帰ってくると、三百の枝を持つ花が咲いた/一本の枝は九つの緑のつぼみ/三枚のコインで売って、一箇所に一つ貯める/英語は一生勉強/いくら儲かるか計算してみて」
クアンナム省で子どもの頃から、私は母や姉たちの子守唄を聞いて覚えていました。 「邪悪な影が山の隅に忍び寄った/年老いた木こりの運命は山の頂上でまだ炭になっている/岩や玉石の凸凹した道/老夫婦は互いを穴に導いた/妻は「ああ、なんて惨めなの」と嘆いた/こんな人生は貧乏人には恥ずべきものだ…」。
これは私の故郷の民謡だと思っていましたが、その後、クアンガイ省の文献を集めて研究していたところ、クアンガイ省トゥギア県ギアチュン村(私が学校で教えている場所)の作家ホック・ソアン(ファム・ソアン 1890 - 1936?)の「ティエウ・フー・タン」または「ティエウ・フー・ホア・フー」(木こりが妻に教える)という歌であることが分かりました。
民謡は地域の文化を最も明確に表現するものと考えられており、クアンナム省とクアンガイ省の文化的つながりは非常に深いと言えます。言うまでもなく、このつながりは習慣や習慣にも表れており、特にクアンナム省南部とクアンガイ省の葬儀や結婚の習慣は非常に似ています。
(*) クイン - 昔、米を入れるために使われていた籠。
[広告2]
出典: https://baoquangnam.vn/ca-dao-dan-ca-nhin-tu-giao-thoa-vung-nam-ngai-3145441.html
コメント (0)