À l'occasion de la visite officielle du Premier ministre Pham Minh Chinh aux Émirats arabes unis (EAU), les hauts dirigeants du Vietnam et des Émirats arabes unis ont convenu de faire évoluer leurs relations bilatérales vers un partenariat global le 28 octobre 2024. Nous sommes heureux de présenter le texte intégral de la déclaration conjointe entre la République socialiste du Vietnam et les Émirats arabes unis (EAU).
1. Depuis l'établissement de relations diplomatiques en 1993, le Vietnam et les Émirats arabes unis (EAU) ont construit une relation substantielle, nourrie et consolidée sur la base de l'amitié, de l'égalité, du respect mutuel et de la coopération au profit des peuples des deux pays.
La coopération bilatérale a permis d'obtenir des résultats importants et des progrès concrets dans de nombreux domaines tels que la diplomatie, l'économie et le commerce. Les deux parties partagent des intérêts communs et doivent coopérer dans des domaines nouveaux et prometteurs.
2. Reconnaissant le grand potentiel et visant à renforcer les relations entre les deux pays, le Vietnam et les Émirats arabes unis ont mené des consultations amicales pour établir un partenariat global afin d'approfondir la coopération bilatérale dans un large éventail de domaines.
3. À l'occasion de la visite officielle de M. Pham Minh Chinh, Premier ministre du Vietnam aux Émirats arabes unis, les hauts dirigeants du Vietnam et des Émirats arabes unis ont convenu de faire passer les relations bilatérales au niveau de partenariat global le 28 octobre 2024.
4. Le nouveau cadre reflète la stature des relations bilatérales dans la nouvelle ère avec une confiance politique plus élevée à tous les niveaux ; l'élargissement de l'échelle et de la portée de la coopération d'une manière plus complète, substantielle et profonde dans tous les domaines ; la promotion et le renforcement des mécanismes de coopération bilatérale existants, le perfectionnement et l'ajout de nouveaux mécanismes de coopération sur la base du respect du droit international, de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale.
5. Pour concrétiser la vision du Partenariat global, les deux pays ont convenu de promouvoir la coopération dans les domaines clés suivants :
I. COOPÉRATION POLITIQUE, DIPLOMATIQUE, DE SÉCURITÉ, DE DÉFENSE NATIONALE, JURIDIQUE ET JUDICIAIRE
6. Les deux parties ont convenu d’accroître les contacts et les échanges bilatéraux à tous les niveaux, y compris les visites de hauts dirigeants de l’État, du gouvernement, des dirigeants des ministères, des secteurs et des groupes de travail techniques.
7. Les deux parties ont convenu de promouvoir le rôle du Comité intergouvernemental et des mécanismes de consultation politique au niveau vice-ministériel entre les deux pays, et de promouvoir de nouveaux mécanismes de coopération tels que la coopération spécialisée et la coopération dans les initiatives régionales et mondiales.
8. Les deux parties ont convenu de renforcer la coopération dans les domaines de la défense, de la sécurité, de la justice et du droit, conformément aux lois, aux besoins et aux capacités de chaque pays, y compris la coopération dans l'industrie de la défense, la prévention de la criminalité, la formation conjointe, les exercices et les manœuvres, ainsi que la recherche coopérative dans d'autres domaines.
9. Les deux parties ont réaffirmé l'importance du maintien de la stabilité, de la paix et de la prospérité dans la région et dans le monde, notamment en matière de sécurité maritime, de sûreté des voies maritimes, de chaînes d'approvisionnement et de trafic internationaux. Elles poursuivront également leur coopération au sein d'instances régionales et internationales telles que l'ASEAN et le Conseil de coopération du Golfe (CCG).
II. COOPÉRATION ÉCONOMIQUE, COMMERCIALE, D'INVESTISSEMENT ET D'AGRICULTURE
10. Les deux parties se sont engagées à coordonner leurs efforts pour mettre en œuvre activement l'Accord de partenariat économique global (CEPA) afin d'augmenter le chiffre d'affaires du commerce bilatéral à 20 milliards de dollars et d'apporter des avantages économiques et commerciaux aux deux parties.
11. Les deux parties ont convenu de renforcer la promotion du commerce et de mettre en œuvre des activités de coopération, notamment la coopération logistique, afin d'approfondir la connectivité entre les entreprises des deux parties et de renforcer le commerce bilatéral ainsi que les marchés de l'ASEAN et du CCG.
12. Les deux parties se sont engagées à déployer tous les efforts possibles pour accroître considérablement leur coopération en matière d'investissement dans des domaines d'intérêt commun tels que le pétrole et le gaz, les énergies renouvelables, les technologies de l'information, l'innovation, la transformation numérique, la transformation verte, la logistique, ainsi que la production et la transformation de produits agricoles. Forts de leurs capacités et de leur expérience, les Émirats arabes unis sont disposés à partager avec le Vietnam leur expérience dans la construction du Centre financier vietnamien à Hô-Chi-Minh-Ville et à investir dans ce projet.
13. Reconnaissant le potentiel de coopération bilatérale dans l'industrie Halal, sur la base de ses capacités et de son expérience, les Émirats arabes unis sont prêts à soutenir le Vietnam en partageant son expérience technique et de gestion, en formant des ressources humaines, en investissant dans la construction de centres de test de normes et en fournissant des certificats Halal au Vietnam, contribuant au développement de l'écosystème Halal au Vietnam, au service de la chaîne d'approvisionnement mondiale, y compris les Émirats arabes unis.
14. Les deux parties se sont engagées à mettre en œuvre efficacement le protocole d'accord sur la création d'un groupe de travail conjoint sur la coopération économique et commerciale et à étudier la mise en place de nouveaux mécanismes de coopération économique tels que la création du Conseil d'affaires Vietnam-EAU, du Groupe de travail sur la coopération en matière d'investissement et du Fonds d'investissement conjoint Vietnam-EAU.
III. COOPÉRATION DANS LES DOMAINES DE L'ÉNERGIE, DE LA SCIENCE, DE LA TECHNOLOGIE ET DE L'INNOVATION
15. Les deux parties ont identifié la transition énergétique et la transition verte comme des priorités dans leurs relations bilatérales et se sont engagées à renforcer leur coopération en s'appuyant sur le potentiel et les atouts de chaque partie, ainsi que sur les principes d'égalité et de bénéfice mutuel. Elles ont appelé les secteurs privés des deux pays à continuer de promouvoir et d'élargir leur coopération en matière de commerce et d'investissement dans le secteur de l'énergie, notamment les énergies vertes et renouvelables, le gaz naturel liquéfié, la production de pétrole et de gaz, le raffinage du pétrole et la pétrochimie. Les Émirats arabes unis ont réaffirmé leur volonté de faciliter l'accès du Vietnam à un approvisionnement sûr en produits pétroliers et d'encourager le Vietnam à fournir des services pétroliers de haute qualité aux Émirats arabes unis, tels que l'ingénierie, l'exploitation, la maintenance, etc.
16. Les Émirats arabes unis ont remercié le Vietnam pour ses efforts lors de la COP28, contribuant au succès du Consensus des Émirats arabes unis et à sa participation aux Déclarations sur l'alimentation, la santé et le genre, ainsi qu'à l'Engagement mondial pour le refroidissement. Les deux parties ont reconnu l'importance mondiale de la lutte contre le changement climatique et du développement durable, et se sont félicitées du renforcement de la coopération dans l'élaboration de mécanismes politiques et de solutions techniques et financières en faveur d'une transition énergétique juste et de la réduction des émissions de gaz à effet de serre.
Les Émirats arabes unis se réjouissent des efforts déployés par le Vietnam pour diversifier son approvisionnement énergétique afin d'accroître le recours aux énergies renouvelables et de réduire sa dépendance au charbon, dans le cadre du programme « Partenariat pour une transition énergétique juste » (JET-P) récemment annoncé lors de la COP28 à Dubaï, contribuant ainsi à la mise en œuvre des objectifs du Consensus des Émirats arabes unis. Les deux parties ont convenu d'explorer le potentiel de coopération en matière d'investissement dans le domaine des énergies renouvelables, telles que l'éolien et le solaire, et de promouvoir les efforts visant à protéger l'environnement, à préserver la biodiversité, à gérer les ressources naturelles, à répondre au changement climatique et à adopter des modèles d'adaptation durables pour minimiser l'impact des catastrophes naturelles.
17. Les deux parties ont convenu de coopérer étroitement dans les domaines de la transformation numérique, de l'innovation et de la science et de la technologie en partageant leurs expériences, en modernisant et en renforçant les capacités gouvernementales, en développant le gouvernement numérique et l'économie numérique et en connectant les centres d'innovation des deux pays.
IV. COOPÉRATION SOCIO-CULTURELLE, TRAVAIL, ÉDUCATION, ÉCHANGES INTERPERSONNELS
18. Les deux parties ont reconnu l'importance des échanges interpersonnels dans le renforcement des relations bilatérales et ont convenu d'intensifier les activités de promotion du tourisme et les échanges culturels et sportifs. Elles promouvront conjointement des initiatives de collaboration culturelle et sportive. Les Émirats arabes unis sont prêts à soutenir le Vietnam en investissant dans la formation sportive.
19. Les deux parties intensifieront leurs efforts pour mettre en œuvre efficacement le protocole d'accord sur la coopération culturelle et touristique, promouvoir les échanges interpersonnels entre les localités des deux pays, ainsi que développer, améliorer et établir de nouveaux mécanismes de coopération et protocoles d'accord entre les localités des deux pays. Les deux parties ont convenu de négocier et de signer un accord bilatéral sur l'exemption de visa pour les titulaires de passeports ordinaires des deux pays.
20. Les deux parties se sont engagées à mettre en œuvre efficacement le protocole d'accord sur la coopération dans le domaine des ressources humaines, à promouvoir les efforts de recrutement, la formation professionnelle, les langues étrangères et à diffuser les lois et la culture des Émirats arabes unis aux travailleurs vietnamiens, en particulier aux travailleurs de haute qualité travaillant aux Émirats arabes unis ou dans les pays/territoires où les entreprises des Émirats arabes unis ont des projets d'investissement ou sont sous contrat pour des travaux de construction.
21. Les deux parties ont convenu de promouvoir la coopération dans les domaines de l'éducation, de la formation et de l'enseignement supérieur et de connecter les institutions de formation et de recherche des deux pays, ainsi que d'échanger des expertises dans les domaines de l'éducation, de l'enseignement et du monde universitaire.
22. Les deux parties mèneront des recherches coopératives dans le domaine des vaccins et échangeront des experts médicaux.
Ce texte est publié le 28 octobre 2024, en trois exemplaires originaux en vietnamien, anglais et arabe, tous également authentiques.
Source
Comment (0)