Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Le Premier ministre ordonne de se concentrer sur la gestion des conséquences de la tempête n° 5 et sur la réponse aux inondations

Donner la priorité à la sécurité des personnes, réparer d'urgence les infrastructures et les services essentiels... telle est la directive du membre du Politburo et Premier ministre Pham Minh Chinh dans le communiqué officiel n° 147/CD-TTg du 25 août 2025 visant à se concentrer sur la lutte contre les conséquences de la tempête n° 5 et à répondre aux inondations après la tempête.

Hà Nội MớiHà Nội Mới25/08/2025

bao-gay-thiet-hai.jpg
La tempête n° 5 a causé de graves dommages aux infrastructures de la province de Nghe An . Photo : Quang Anh

La tempête n° 5 a emporté les toits de nombreuses maisons, endommagé des structures, abattu des arbres et provoqué de nombreuses pannes de courant. La circulation de la tempête continue de provoquer de fortes pluies jusqu'au 26 août dans les zones montagneuses, les régions centrales et le delta du Mékong, avec un risque particulier d'inondations profondes, de crues soudaines et de glissements de terrain dans les provinces de Thanh Hoa, Nghe An et Ha Tinh .

Pour surmonter rapidement les conséquences et répondre efficacement aux inondations après la tempête, le Premier ministre Pham Minh Chinh a demandé :

1. Les ministres, les chefs des organismes de niveau ministériel, les organismes gouvernementaux, les secrétaires et les présidents des comités populaires des provinces de Thanh Hoa, Nghe An, Ha Tinh, Quang Tri et des localités touchées par la tempête, conformément à leurs fonctions, tâches et autorité, continuent de diriger, de diriger, de mobiliser les forces, les moyens et les ressources pour répondre résolument aux inondations et aux tempêtes post-tempête, et surmonter rapidement les conséquences de la tempête n° 5 pour stabiliser rapidement la situation de la population.

2. Camarade secrétaire, camarade président du comité populaire des provinces de Thanh Hoa, Nghe An, Ha Tinh, Quang Tri :

a) Demander aux autorités locales de se baser sur la situation spécifique de chaque localité pour décider et élaborer un plan visant à aider les personnes dans les zones d’évacuation à rentrer chez elles dans des zones dont la sécurité a été assurée.

b) Continuer à orienter les interventions ciblées en cas d’inondation après les tempêtes :

1) Évacuer et reloger efficacement les habitants des zones dangereuses, notamment celles souvent fortement inondées lors de fortes pluies et d'inondations, celles exposées aux crues soudaines et aux glissements de terrain, ainsi que celles où les cours d'eau sont rapides le long des rivières et des ruisseaux. Parallèlement, soutenir la satisfaction des besoins essentiels des populations des zones d'évacuation, en particulier des ménages pauvres et défavorisés, afin que les populations ne manquent pas de nourriture, de denrées alimentaires et d'eau potable.

2) Faire de la propagande et conseiller aux gens de limiter les déplacements en cas de fortes pluies et d'inondations ; organiser des forces pour bloquer, guider et soutenir les gens afin qu'ils participent à la circulation en toute sécurité, ne pas laisser les gens circuler si la sécurité n'est pas assurée, en particulier en cas de débordements, de zones d'inondation profonde, d'eaux vives, de glissements de terrain ou de zones à risque de glissements de terrain.

3) Désigner des responsables pour diriger directement les travaux de réponse aux inondations dans les zones clés, en particulier les villages et hameaux risquant d’être isolés en raison des inondations et des glissements de terrain ; examiner et déployer des plans de secours pour l’alimentation électrique et les signaux de télécommunications, en assurant une communication ininterrompue des villages et hameaux à tous les niveaux, sans interruption de l’information.

4) Diriger l’exploitation sécuritaire des barrages d’irrigation, des barrages hydroélectriques et des digues, et disposer de manière proactive de plans d’intervention pour assurer la sécurité des résidents en cas de scénario du pire (inondations dépassant les niveaux de conception) et éviter d’être pris au dépourvu.

5) Préparer les forces, les véhicules et les équipements dans les zones clés et vulnérables (dans chaque village et hameau) pour déployer des opérations de recherche et de sauvetage en cas de mauvaises situations...

c) Diriger l'examen, les statistiques, l'évaluation préliminaire des dégâts et mobiliser de manière proactive les forces militaires, policières, de jeunesse, etc. pour surmonter de toute urgence les conséquences de la tempête n° 5, en se concentrant sur :

1) Aider les gens à réparer les maisons endommagées ou arrachées, soutenir l'hébergement temporaire des ménages qui ont perdu leur maison à cause de la tempête n° 5 conformément à la réglementation, et veiller à ce que les gens n'aient pas d'endroit où vivre.

2) Réparer immédiatement les écoles et les établissements médicaux dont les toits ont été arrachés ou endommagés par les tempêtes, et achever les réparations d’ici août 2025 pour garantir que les élèves puissent retourner à l’école à temps pour la nouvelle année scolaire et assurer un examen médical et un traitement pour la population.

3) Gérez et éliminez d’urgence les obstacles et nettoyez les routes pour garantir que les opérations de circulation reviennent à la normale peu de temps après la tempête.

4) Demander aux fournisseurs de services de réparer et de rétablir rapidement l’électricité, les télécommunications et l’eau domestique afin de garantir la vie des populations et les activités de production et d’affaires.

5) Sauver et réparer les navires et bateaux coulés, restaurer l'aquaculture et la production agricole endommagées pour stabiliser rapidement la vie des populations.

3. Les Ministres de la Défense Nationale et de la Sécurité Publique ordonnent à la Région Militaire IV et aux unités stationnées dans la zone de déployer les forces, les moyens et les équipements nécessaires, prêts à aider la population à répondre et à surmonter rapidement les conséquences des tempêtes et des inondations lorsque la localité le demande.

4. Le ministre de l'Industrie et du Commerce ordonne au Groupe d'électricité du Vietnam et aux unités concernées de se concentrer sur la mise en œuvre de mesures visant à assurer la sécurité des barrages hydroélectriques ; de réparer rapidement le réseau électrique endommagé par les tempêtes et les inondations, en s'efforçant de l'achever en août 2025 pour assurer le rétablissement rapide de l'alimentation électrique pour la vie quotidienne et la production de la population.

5. Le ministre des Sciences et de la Technologie ordonne et exhorte les fournisseurs de services de télécommunications (VNPT, Viettel) à se concentrer sur la réparation immédiate des systèmes de télécommunications endommagés par la tempête n° 5, à restaurer les signaux de télécommunications et à trouver des solutions pour assurer l'approvisionnement en signaux de télécommunications dans les zones à risque de fortes pluies et d'inondations, au service de la réponse aux catastrophes naturelles et de la vie quotidienne, de la production et des affaires des populations.

6. Le ministre de l'Agriculture et de l'Environnement continue de diriger les prévisions, en fournissant des informations complètes, opportunes et précises sur l'évolution des inondations ; il coordonne avec les localités et le ministère de l'Industrie et du Commerce pour diriger les travaux visant à assurer la sécurité des digues et des barrages.

7. Le ministre de l'Éducation et de la Formation dirige et soutient les localités dans la mise en œuvre des mesures de sécurité, la réparation rapide des installations éducatives endommagées par les tempêtes, l'élaboration proactive de plans pour soutenir le matériel pédagogique, les manuels et les fournitures scolaires, et la garantie des conditions d'apprentissage des élèves dès le début de la nouvelle année scolaire.

8. Le Ministre de la Santé dirige la mise en œuvre des travaux de protection des installations médicales et de bonne exécution des examens médicaux et des traitements dans les localités touchées par la tempête n° 5, en évitant les interruptions des soins d'urgence et du traitement des patients, en assurant un approvisionnement adéquat en médicaments essentiels pour la population, en reconstituant rapidement les réserves de médicaments, de produits chimiques et de fournitures pour prévenir et combattre de manière proactive les catastrophes naturelles conformément à la réglementation ; dirige l'organisation de l'assainissement de l'environnement, la prévention des maladies, la garantie de l'eau potable et de la sécurité alimentaire après les inondations.

9. Le ministre de la Construction doit diriger et soutenir de manière proactive les localités pour réparer rapidement les voies de circulation endommagées par les glissements de terrain causés par les tempêtes et les inondations, en garantissant une circulation sûre et fluide, en particulier sur les voies de circulation principales.

10. Directeur général : La Télévision du Vietnam, la Voix du Vietnam et l'Agence de presse du Vietnam continuent de rendre compte de l'évolution des inondations, des instructions des autorités et de fournir des conseils sur les compétences à acquérir pour répondre aux inondations, aux crues soudaines et aux glissements de terrain afin de réduire les dégâts.

11. Le chef du bureau du Comité directeur national de la protection civile coordonne avec les autorités compétentes du ministère de l'Agriculture et de l'Environnement pour surveiller la situation, coordonner et mobiliser rapidement et proactivement les forces et les moyens pour aider les localités à répondre aux inondations et aux tempêtes, et faire rapport au Premier ministre et aux autorités compétentes comme prescrit.

12. Charger le vice-Premier ministre Tran Hong Ha de continuer à diriger les ministères, les branches et les localités pour répondre aux inondations et surmonter les conséquences de la tempête n° 5.

13. Le Bureau du Gouvernement surveille et exhorte les ministères, les branches et les localités à mettre sérieusement en œuvre cette dépêche officielle ; il informe rapidement le Premier ministre et le Vice-Premier ministre compétents sur les questions urgentes et émergentes.

Source : https://hanoimoi.vn/thu-tuong-chi-dao-tap-trung-khac-phuc-hau-qua-bao-so-5-va-ung-pho-mua-lu-713972.html


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Résumé de l'entraînement A80 : La force du Vietnam brille sous la nuit de la capitale millénaire
Chaos de la circulation à Hanoi après de fortes pluies, les conducteurs abandonnent leurs voitures sur les routes inondées
Moments impressionnants de la formation de vol en service lors de la Grande Cérémonie de l'A80
Plus de 30 avions militaires se produisent pour la première fois sur la place Ba Dinh

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit