Livre classique chilien pour enfants « Papelucho ».
La série a été produite conjointement par la Maison d'édition éducative du Vietnam et l'ambassade du Chili, et publiée par la société par actions Phuong Nam Education Investment and Development. Il s'agit également de la première série de littérature jeunesse chilienne traduite et publiée au Vietnam. Son lancement s'inscrit dans le cadre de la coopération culturelle entre les deux pays, après le succès de la première traduction en décembre 2024.
« Papelucho » se compose de 12 épisodes, racontant des histoires du quotidien du point de vue innocent et délicat d'un petit Chilien de 8 ans – imaginatif, humoristique, espiègle, mais profond et émouvant. Il consigne toutes ses pensées, ses expériences et ses secrets dans un journal intime, qui en fait un classique de la littérature jeunesse, apprécié au Chili et dans de nombreux autres pays.
Présentation des trois premiers volumes de la série sortis au Vietnam.
L'auteur Marcela Paz a créé un personnage qui n'est pas idéaliste mais réel comme n'importe quel autre enfant dans la vraie vie - il sait se mettre en colère, sait se disputer, mais aspire toujours à être aimé et compris.
La particularité de « Papelucho » est son format journal intime : proche, facile à lire, inspirant les enfants à écrire leurs propres histoires.
La série a un style d'écriture vivant, naturel et sans prétention, est accessible et donne aux lecteurs le sentiment de lire le journal d'un véritable enfant de 8 ans.
M. Sergio Narea Guzman, Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire du Chili au Vietnam, a déclaré que la série « Papelucho » est la plus grande œuvre classique de la littérature pour enfants chilienne.
Marcela Paz est le nom de plume de l'écrivaine Esther Huneeus. Elle a écrit son premier livre pour enfants dans les années 30, sous la forme d'un journal intime, mettant en avant les sentiments des enfants. Dix ans plus tard, en 1947, grâce à un concours littéraire, le livre a été publié. Depuis, il a été réédité à de nombreuses reprises grâce à la fraîcheur de son expression.
« Les jeunes lecteurs peuvent s'identifier au langage et aux émotions de ce personnage unique. Ce livre n'est pas dogmatique et ne vise pas à éduquer les enfants comme un manuel scolaire. Il s'agit essentiellement d'un roman pour enfants, révélant la nature profonde des enfants et donnant l'impression d'un journal intime », a déclaré l'ambassadeur.
Les couvertures des livres ont été exposées lors du lancement du livre.
L'ambassadeur Sergio Narea Guzman a expliqué que Papelucho est un garçon de 8 ans aux cheveux hérissés, mince et aux grandes dents, un peu différent de l'enfant modèle typique : critique et introspectif, joyeux et optimiste, il protège toujours ses frères et sœurs et ses amis, et consigne ses expériences et ses pensées dans un journal intime. Ce garçon nous fait rire et nous fait réfléchir aux bonnes et mauvaises attitudes de la société.
Papelucho – un garçon doté d’une imagination riche, d’une âme sensible et d’une façon de parler pleine d’humour – est devenu une icône de l’enfance dans le cœur de nombreuses générations de lecteurs chiliens.
Rapprocher cette série des lecteurs vietnamiens, en particulier des enfants, leur permet non seulement d’accéder à un riche trésor culturel, mais leur ouvre également des opportunités d’explorer , de faire preuve d’empathie et de développer leur réflexion à travers des histoires simples mais profondes.
M. Nguyen Tien Thanh, directeur général de la Maison d'édition éducative du Vietnam.
M. Nguyen Tien Thanh, directeur général de la Maison d'édition de l'éducation du Vietnam, a déclaré que la série de livres traduite et publiée au Vietnam est le résultat d'un voyage de coopération positif et de bonne volonté entre la Maison d'édition de l'éducation du Vietnam, l'ambassade du Chili au Vietnam et la collaboration de Phuong Nam Education Investment and Development Joint Stock Company - l'éditeur officiel de la série de livres.
« Forte de près de 70 ans d'engagement en faveur de l'éducation nationale, la Maison d'édition Vietnam Education a toujours placé au cœur de ses préoccupations la diffusion du savoir et l'épanouissement de la jeune génération. Présenter Papelucho aux jeunes lecteurs vietnamiens vise non seulement à enrichir la bibliothèque jeunesse, mais aussi à inscrire sa stratégie d'internationalisation de ses produits au cœur de la culture vietnamienne », a affirmé le directeur général de la Maison d'édition Vietnam Education.
Le directeur général de la maison d'édition éducative du Vietnam, Nguyen Tien Thanh, a offert des fleurs et des souvenirs à l'ambassadeur du Chili, Sergio Narea Guzman.
M. Nguyen Tien Thanh croit également qu'à l'ère de l'intégration, la littérature pour enfants n'est plus une frontière linguistique ou géographique, mais un lieu qui relie les jeunes cœurs, nourrit des rêves innocents et suscite des pensées humanistes.
Papelucho – avec son format de journal et ses personnages vivants – sera un compagnon précieux pour les étudiants vietnamiens, les inspirant à écrire leurs propres histoires.
Le poète Tran Dang Khoa, vice-président de l'Association des écrivains du Vietnam , a déclaré lors du lancement qu'il s'agissait d'un lien significatif entre l'ambassade du Chili et la maison d'édition éducative du Vietnam, à commencer par une œuvre extrêmement célèbre - Papelucho.
Cette série de livres a été publiée dans les années 1940, mais elle conserve encore aujourd'hui son charme et sa fraîcheur, comme si l'auteur l'avait écrite il y a peu. C'est vraiment merveilleux.
Le poète Tran Dang Khoa estime qu’écrire pour les enfants est l’un des plus grands défis pour les écrivains, car les écrivains doivent non seulement comprendre les enfants, mais aussi faire preuve d’empathie envers les adultes.
« Un véritable livre pour enfants est un livre que petits et grands peuvent lire avec plaisir. Car dans chaque enfant se cache un adulte en devenir, et dans chaque adulte se cache un enfant qui ne vieillit jamais. Papelucho est un tel livre, innocent, pur, profond et empreint d'humanité », a-t-il déclaré.
C’est pourquoi le livre est devenu une partie des souvenirs d’enfance de nombreuses générations de lecteurs chiliens et, aujourd’hui, il commencera son voyage vers les jeunes lecteurs vietnamiens.
Selon LINH KHANH (Journal Nhan Dan)
Source : https://baoangiang.com.vn/icon-of-children's-literature-from-chile-to-viet-nam-a423098.html
Comment (0)