El Decreto 171/2024/ND-CP modifica y complementa el Decreto 166/2017/ND-CP que estipula estándares y normas para el uso de activos públicos por parte de agencias vietnamitas en el exterior.
Reorganización y gestión de los activos públicos de las agencias vietnamitas en el exterior
El Decreto 171/2024/ND-CP complementa el Artículo 5a "Reorganización y gestión de los activos públicos de las agencias vietnamitas en el exterior". Establece claramente que: Las agencias vietnamitas en el exterior revisarán los activos existentes para garantizar que cumplan con las normas y estándares de este Decreto; sobre esta base, se implementará lo siguiente:
Los activos que cumplan con las normas y estándares prescritos en este Decreto continuarán siendo administrados y utilizados; las agencias representativas, unidades destacadas y otras agencias de Vietnam en el exterior con activos llevarán a cabo estadísticas y contabilidad completas de los objetos físicos y valores de conformidad con las disposiciones de la ley.
En el caso de que los activos excedan las normas y estándares, las agencias vietnamitas en el exterior deberán informar a los organismos y personas competentes para su manejo de conformidad con las formas prescritas en la ley sobre administración y uso de activos públicos y las disposiciones de este Decreto.
El Decreto 171/2024/ND-CP añade también el artículo 12a “Traslado de sedes de trabajo, instalaciones de carrera, residencias y domicilios particulares de los Embajadores”.
En consecuencia, el traslado de la oficina del Embajador, de sus locales comerciales, de su residencia y de su residencia particular se realiza en los casos previstos en el inciso 1 del artículo 42 de la Ley de Gestión y Utilización de los Bienes Públicos.
En cuanto a la autoridad para la toma de decisiones, el Decreto establece claramente: El Ministro de Finanzas decide transferir las sedes laborales, establecimientos comerciales, residencias y casas particulares de los Embajadores entre ministerios, agencias centrales, entre los niveles central y local, entre provincias y ciudades administradas centralmente, sobre la base de la propuesta del Ministro, el Jefe de la agencia central y el Presidente del Comité Popular del nivel provincial pertinente.
Los ministros y jefes de organismos centrales deciden o delegan autoridad para decidir sobre el traslado de sedes de trabajo, instalaciones de carrera, residencias y casas privadas de Embajadores entre agencias, organizaciones y unidades bajo la gestión de ministerios y organismos centrales.
El Consejo Popular a nivel provincial decide o delega la autoridad para decidir sobre la transferencia de sedes de trabajo, instalaciones de servicios públicos y viviendas entre agencias, organizaciones y unidades bajo la gestión de la localidad.
Precios de coches, usuarios de coches de agencias representativas
Decreto por el que se modifica el artículo 16 “Tipos, cantidad, precios de vehículos y sujetos que utilizan vehículos de agencias representativas” en los siguientes términos:
Para los vehículos que sirven a la labor de Embajadores y puestos equivalentes, Encargados de Negocios, Jefes de Delegaciones vietnamitas en organizaciones internacionales pueden utilizar regularmente 1 vehículo para trabajar con un precio máximo sin impuestos de 90.000 USD/vehículo (la tarifa prescrita en el Decreto 166/2017/ND-CP es de 65.000 USD/vehículo); los Cónsules Generales y puestos equivalentes pueden utilizar regularmente 1 vehículo para trabajar con un precio máximo sin impuestos de 85.000 USD/vehículo (la tarifa prescrita en el Decreto 166/2017/ND-CP es de 60.000 USD/vehículo).
Con base en el nivel de precios y requerimientos de las actividades diplomáticas en cada país y territorio y el precio máximo de los vehículos especificado anteriormente, el Ministerio de Relaciones Exteriores decidirá el tipo, marca y precio de los vehículos apropiados para equipar los vehículos para los puestos antes mencionados.
Para vehículos que prestan servicios a la labor general de la agencia representativa (excepto el departamento adscrito)
De acuerdo con el Decreto, los puestos de las agencias representativas, dependiendo de las condiciones específicas y la naturaleza del trabajo, se organizan según las regulaciones del Jefe de la agencia representativa.
El número de vehículos para servicio general es el siguiente:
El número de personal para determinar el número de vehículos aquí especificado no incluye los puestos que han sido equipados con vehículos de acuerdo con la reglamentación sobre vehículos que sirven para el trabajo de los puestos antes mencionados.
En caso de que una agencia representativa haya fusionado departamentos, las normas de uso de vehículos para el trabajo común de los departamentos fusionados se determinan de acuerdo con la cantidad de personal de cada departamento de acuerdo con las regulaciones anteriores.
Respecto al precio de los vehículos para trabajos generales, el Decreto establece claramente que el precio máximo de un vehículo sin impuestos es de 55.000 USD/vehículo; los demás vehículos tienen un precio máximo sin impuestos de 45.000 USD/vehículo.
El presente Decreto entra en vigor a partir del 1 de enero de 2025.
[anuncio_2]
Fuente: https://kinhtedothi.vn/quan-ly-su-dung-tai-san-cong-cua-co-quan-viet-nam-o-nuoc-ngoai.html
Kommentar (0)