Esa marca se puede ver en el diseño del libro, es decir, cuando habla de homófonos, de palabras chino-vietnamitas, de la forma en que se lee un texto hacia atrás y hacia adelante... se trata de registrar palabras vietnamitas que se han utilizado recientemente, que pueden ser de libros, periódicos, televisión, anuncios, incluso en posavasos que él llama "minutos de vida".
Estas dos partes trabajan juntas en armonía, a través de las cuales podemos ver en Duong Thanh Truyen una diligencia, amor por el idioma vietnamita, siempre recopilando y registrando el vocabulario vietnamita existente y existente, por lo que no es casualidad que cuando comenzó a buscar conscientemente el idioma vietnamita, lo vi y lo llamé un "cazador de palabras".
Aquí, además de los documentos conocidos, Duong Thanh Truyen también actualizó muchos juegos de palabras y expresiones nuevas, la mayoría de las cuales tienen matices humorísticos y divertidos, que reflejan de alguna manera la psicología de la generación joven que "inventó" esas frases.
Por ejemplo, en una fiesta de bodas, el presentador habló con pésimos modales: "Nos gustaría presentar respetuosamente a la novia (nombre de pila).
Es como un hermoso bambú, hermosa dondequiera que se pare, es como la pintura japonesa, hermosa dondequiera que se pare. Con el novio (nombre de pila). Producto vietnamita de alta calidad. Poderosa y valiente, de efecto inmediato. Derrota rápidamente, destruye por completo...
A lo largo de este libro, Duong Thanh Truyen ha recogido esa forma de hablar desde muchos contextos diferentes y muy interesantes.
A diferencia de quienes investigan palabras en la oficina, él se centra en el mundo exterior: polvo, luz solar, viento, vegetación, aceras... más allá de la vida. Busca palabras en silencio todos los días, sin depender de aplausos estruendosos.
Hay un proverbio francés: «Hasta el arbusto más pequeño proyecta su sombra». La vida de cada escritor no es diferente. Y así, sin impaciencia ni jactancia, quienes nos ganamos la vida escribiendo, seguimos «buscando palabras».
Al escribir y hablar sobre vietnamita, nuestro objetivo principal sigue siendo inspirar a otros a colaborar y contribuir. Porque nadie, ni siquiera los lingüistas más talentosos, puede comprender el vietnamita por completo.
No sólo eso, además del idioma nacional, también existen dialectos regionales.
Además del vietnamita "puro", también hay palabras prestadas que ciertamente nadie, por muy talentoso que sea, puede explicar completamente; además, también hay palabras vietnamitas antiguas cuyos significados se han desvanecido con los años, lo que dificulta que las generaciones posteriores las comprendan con claridad...
Con Canciones de amor de nuestro país, Duong Thanh Truyen compartió: "Este libro es una colección de historias contadas a partir del viaje de contemplación del mundo de las palabras que ha estado con nosotros en todas partes, en todo momento.
Se puede decir que este viaje es infinito. No solo frente a una página, frente a una pantalla, en las redes sociales; incluso jugando a las cartas, jugando al bádminton, viendo fútbol, caminando por la calle, pasando el rato con amigos... todos puedenexplorar y disfrutar.
Y al compartir estas historias, todos terminarán por descubrir que sienten un profundo amor por su lengua materna: la lengua de su tierra natal, la lengua de su pueblo, la lengua de la historia".
Obviamente, ha puesto en juego sus fortalezas y habilidades inherentes como periodista; sin embargo, la diferencia es que lo ha hecho de manera consciente y sistemática.
[anuncio_2]
Fuente: https://tuoitre.vn/mot-tieng-ca-da-thanh-da-sac-20240612094013799.htm
Kommentar (0)