Die Oper „Doi Nhu Y“ des Tran Huu Trang Theaters wurde nach der gleichnamigen Geschichte des Schriftstellers Nguyen Ngoc Tu geschrieben – Foto: LINH DOAN
Nicht nur die New Stage, sondern auch viele Bühnen in der Stadt, wie etwa das Tran Huu Trang Opera House, die Young World Stage, die Hoang Thai Thanh Stage, die Hong Van Stage … alle zeigen derzeit Drehbücher, die auf den Geschichten von Nguyen Ngoc Tu basieren.
Nguyen Ngoc Tus Geschichten „überwältigen“ die Theaterbühne
Wenn Sie fragen, welches Werk in der heutigen Theaterszene von Ho-Chi-Minh-Stadt am beliebtesten ist, um es zu adaptieren und neu aufzulegen, ist es wahrscheinlich Nguyen Ngoc Tu.
Der Titel „Champion“ gebührt der Hoang Thai Thanh Bühne. Derzeit werden dort sechs bis sieben Stücke aufgeführt, die von Kurzgeschichten von Nguyen Ngoc Tu inspiriert sind. Beispiele hierfür sind „Mut chi Mut Ca Tha“ (nach der Erzählung „Thuong qua rau ram “), „Ein halbes Leben voller Verwirrung “ (nach der Erzählung „Chieu vang “), „Bao gio song can“ (nach der Erzählung „Dong nho “), „Mo trang bong nuoc“ (nach der Erzählung „Tinh lo “), „Rau ram o lai“ (nach der Erzählung „Oi cai ve dau“ ) und „Tra lai lia thia“ (nach der Erzählung „Cui rot troi ve “).
Darunter stellte das Stück „Half a Life of Stupidity“ einen Rekord auf, als es über 150 Mal aufgeführt wurde und ist eine typische Tragödie des Hoang Thai Thanh Theaters. Andere Stücke wie „Bao gio song can“, „Rau ram o lai …“ rührten das Publikum zu Tränen.
Regisseur Bui Quoc Bao vom Young World-Theater bekennt sich als Fan des Schriftstellers Nguyen Ngoc Tu. Die Geschichten von Nguyen Ngoc Tu inspirierten ihn zu drei Drehbüchern: Doi Nhu Y, Ong Gia Doan Lo To (aus der Geschichte Oi Cai Ve Dau ) und Do Tinh (aus der Geschichte Ben Do Xom Mieu ).
Der Dramatiker Hoang Song Viet hat zwei Cai-Luong-Drehbücher aus den Geschichten von Nguyen Ngoc Tu adaptiert: „Hiu hiu gio bac“ und „Doi Nhu Y“. Die beiden Stücke wurden vom Tran Huu Trang Theater für den Wettbewerb beim nationalen Cai-Luong-Festival aufgeführt und in den Aufführungsplan für das Publikum aufgenommen.
Das Stück „Das Leben von Nhu Y“ wurde ebenfalls vom Hong Van Drama Theater inspiriert und in das Stück „Liebe ist Liebe, aber Liebe ist nur Liebe“ adaptiert. Die Geschichte „Endloses Feld“ von Nguyen Ngoc Tu wurde einst von Minh Nguyet inszeniert, um am nationalen Dramafestival teilzunehmen.
Das Stück „Der alte Mann der Bingo-Truppe“ der World Youth Stage – Foto: LINH DOAN
„Oi cai ve dau“, „Doi Nhu Y“ und „Hiu hiu gio bac“ liegen sowohl gesprochene als auch umgearbeitete Versionen vor, die aufgezeichnet und im Fernsehen von Ho-Chi-Minh-Stadt ausgestrahlt wurden. Fast jedes Jahr werden „Doi Nhu Y“ und „Hiu hiu gio bac“ von Studenten für ihre Regie-Abschlussarbeiten ausgewählt.
Das Autoren- und Regisseurpaar Minh Nhat – Nhu Truc von New Stage hat drei Theaterprojekte realisiert, zwei davon basieren auf Geschichten von Nguyen Ngoc Tu.
„Viele Leute denken, ich käme aus dem Westen, wenn sie sehen, wie ich mit den Werken von Frau Tu arbeite. Ich bin in Ho-Chi-Minh-Stadt geboren und aufgewachsen, aber wir lieben die Literatur von Frau Tu und sympathisieren daher mit ihren Werken. Nach diesen beiden Stücken habe ich noch viele Ideen, die ich aus den Werken von Frau Tu umsetzen kann“, vertraute Minh Nhat an.
Es ist nicht einfach, ein gutes Spiel zu machen.
Auf die Frage, warum sie sich entschieden haben, Stücke auf der Grundlage der Geschichten von Nguyen Ngoc Tu auf die Bühne zu bringen, drückten viele Autoren, Regisseure und Theaterproduzenten ihre Überzeugung und Liebe für die Werke und den Schreibstil von Nguyen Ngoc Tu aus.
Der Künstler Ai Nhu von der Bühne Hoang Thai Thanh sagte gegenüber Tuoi Tre : „Nguyen Ngoc Tus Geschichten haben schon als literarisches Werk viele Emotionen bei den Lesern geweckt. Uns wurde klar, dass Tus Geschichten Dinge enthalten, die sich sehr gut für die Bühne eignen. Es sind Geschichten und Schreibstile, die von menschlichen Schicksalen und Leben erzählen, die sehr real, einfach und lebensnah sind.“
Das Stück „Half a Life of Naivety“, inspiriert von der Geschichte „Empty Afternoon“ von Nguyen Ngoc Tu, gilt als typisches Werk des Hoang Thai Thanh Theaters – Foto: GIA TIEN
Zwei gekonnt adaptierte Drehbücher von Nguyen Ngoc Tus Geschichten des Dramatikers Hoang Song Viet haben auf der Cai-Luong-Bühne ihre Spuren hinterlassen.
Er erkannte, dass die Geschichten von Nguyen Ngoc Tu einen Kontext und Raum schufen, der mit der Essenz der westlichen Flussregion gefüllt war, mit emotionalen Charakteren, die die Menschen an die typischen Eigenschaften der Geschichten von Ho Bieu Chanh aus der Vergangenheit erinnerten.
Daher wäre die Geschichte von Nguyen Ngoc Tu „vollkommen geeignet“, wenn sie in eine reformierte Oper adaptiert würde.
Bui Quoc Bao stammt ursprünglich aus dem Westen und hat daher große Sympathie für die Geschichten von Nguyen Ngoc Tu. „Es ist schwierig, einen Autor zu finden, der über den Westen schreibt. Die westlichen Charaktere sind so präzise und emotional wie die von Nguyen Ngoc Tu.“
„Sie baut jede Figur als eine Geschichte mit einem einzigartigen und besonderen Schicksal auf, was Autoren und Regisseure sehr inspiriert, ihre Werke auf die Bühne bringen zu wollen“, drückte Quoc Bao seine Gefühle aus.
Obwohl sie Nguyen Ngoc Tu so sehr lieben, äußerten die Autoren und Regisseure, dass es nicht einfach sei, das Werk basierend auf der Geschichte von Nguyen Ngoc Tu auf die Bühne zu bringen und dabei den wahren Geist und die Schönheit von Tu zu bewahren.
Nguyen Ngoc Tus Geschichten haben oft nur wenige Charaktere. Unter ihrer Feder können die Leser durch viele Räume und Zeiten treiben und ihre Fantasie entwickeln, um mit dem Schicksal der Charaktere zu leben. Auf der Bühne ist es jedoch manchmal schwierig, so zu „fliegen“, und es bedarf vieler Konflikte, Dramen und dramatischer Handlungen, um auf der Bühne umgesetzt zu werden.
„Der Autor kann in seiner Geschichte viele Räume und Zeiten abdecken. Wenn es auf der Bühne jedoch zu viele davon gibt, kann das die Inszenierung und Aufführung erschweren. Um daher ein Drehbuch aus Nguyen Ngoc Tus Geschichte zu schreiben, muss der Autor ihre Literatur und ihren Geist verstehen, um es sorgfältig, geschickt und feinfühlig zu schaffen oder zu adaptieren“, betonte der Dramatiker Hoang Song Viet.
Respektieren Sie Kreativität in anderen Bereichen
Bui Quoc Bao verriet, dass er und Nguyen Ngoc Tu gleich alt sind. Als Tu eine berühmte Schriftstellerin war, war Bao noch unbekannt. Als er sie das erste Mal anrief und fragte, ob sie Tus Werk adaptieren dürfe, war er ziemlich nervös, doch überraschenderweise sagte sie sofort zu.
Darüber hinaus schlug Quoc Bao vor, Tu das Skript nach der Fertigstellung zur Durchsicht zurückzugeben. Tu verneinte dies, da Literatur- und Theatersprache unterschiedliche Themen seien und sie die Kreativität beider Bereiche respektiere. Obwohl Tus Arbeit ihn immer wieder inspiriert hat, hat Bui Quoc Bao seitdem nur telefonisch mit Tu zusammengearbeitet und sich nie persönlich getroffen.
Die Künstlerin Ai Nhu sagte, sie sei sehr dankbar, wirklich glücklich und erfreut, mit dem Schriftsteller Nguyen Ngoc Tu zusammenarbeiten zu können.
„Tu respektiert die Kreativität von Künstlern anderer Bereiche und mischt sich nicht ein, wenn es darum geht, ein auf ihrer Geschichte basierendes Stück auf die Bühne zu bringen. Ich habe Tu zu einem Theaterstück in die Stadt eingeladen, aber anscheinend kam Tu nur einmal. Die anderen Male sagte Tu, wenn sie es arrangieren könnte oder die Gelegenheit dazu hätte, würde sie selbst kommen, um es sich anzusehen. Diese Persönlichkeit von Nguyen Ngoc Tu lässt meine Liebe zu ihr noch mehr wachsen“, sagte Ai Nhu.
Quelle: https://tuoitre.vn/san-khau-me-truyen-nguyen-ngoc-tu-20250717095355413.htm
Kommentar (0)