บรู-ซินห์ ผลิตรายการวิทยุในภาษาบรู-วันเกียว - ภาพ: KS
ความหลงใหลและความทุ่มเท
โชคชะตาที่นำพาบรู-ซินห์เข้าสู่วงการข่าวคือ ในปี 2554 เขาและนักศึกษาชนกลุ่มน้อยอีกสองคนได้รับการคัดเลือกจากสถานีโทรทัศน์เวียดนามร่วมกับจังหวัด กวางจิ ให้เข้ารับการฝึกอบรมด้านวารสารศาสตร์ระดับกลาง หลังจากจบหลักสูตร เขาได้รับมอบหมายให้ทำงานที่สถานีวิทยุและโทรทัศน์อำเภอเฮืองฮวา (ปัจจุบันคือศูนย์ฝึกอบรมวัฒนธรรม กีฬา และพลศึกษาประจำอำเภอ)
ด้วยประสบการณ์กว่า 13 ปีในฐานะนักข่าวภาคประชาชน เขามีโอกาสเดินทางไปหลายที่ โดยเฉพาะหมู่บ้านต่างๆ ในเขต เพื่อหาข้อมูลมาเขียนบทความ ในฐานะชนกลุ่มน้อย บรู-ซินห์เข้าใจถึงความยากลำบากในการรับข้อมูลข่าวสารผ่านช่องทางสื่อท้องถิ่นเป็นอย่างดี ดังนั้น ในกระบวนการทำงานด้านโฆษณาชวนเชื่อ เขาจึงเรียนรู้จากประสบการณ์ของเพื่อนร่วมงานอย่างกระตือรือร้น ขณะเดียวกันก็ค้นหาและหาวิธีนำเสนอข้อมูลแก่ประชาชนอย่างทันท่วงที ใกล้ชิด และเข้าใจง่าย
เนื่องจากเป็นอำเภอบนภูเขาที่มีประชากรเกือบ 50% เป็นชนกลุ่มน้อย เพื่อส่งเสริมบทบาทและประสิทธิผลของการโฆษณาชวนเชื่อผ่านระบบวิทยุระดับรากหญ้า ตั้งแต่ปี พ.ศ. 2564 จนถึงปัจจุบัน บรู-ซินห์ได้รับมอบหมายให้ดูแลรายการวิทยุบรู-วัน เกียว เขาทำหน้าที่แปลและเผยแพร่ข้อมูลในหน้าข้อมูลอิเล็กทรอนิกส์ของศูนย์วัฒนธรรม กีฬา และการฝึกกายภาพของอำเภอ เขามีส่วนสำคัญในการตอบสนองความต้องการด้านข้อมูลของประชาชน นำมาซึ่งประโยชน์ในทางปฏิบัติมากมาย และส่งผลดีต่อกระบวนการสร้างพื้นที่ชนบทใหม่ในพื้นที่ห่างไกล
เขาใส่ใจกับข่าวสารและบทความแต่ละฉบับที่เขาเรียบเรียงเป็นภาษาวันเกียวอยู่เสมอ เพื่อช่วยให้ผู้คนเข้าใจและเข้าใจอย่างแท้จริง โดยนำมาประยุกต์ใช้ในชีวิตประจำวัน โดยเฉพาะการทำเกษตรกรรมและเลี้ยงสัตว์อย่างมีประสิทธิภาพ ซึ่งจะส่งผลให้มีรายได้เพิ่มขึ้นและลดความยากจนได้อย่างยั่งยืน
เพื่อให้การทำงานของเขาประสบความสำเร็จ เขาได้เข้าร่วมหลักสูตรฝึกอบรมเกี่ยวกับภาษาและการเขียนของ Bru-Van Kieu อย่างแข็งขัน และศึกษาทักษะการสื่อสารมวลชนในพื้นที่ชนกลุ่มน้อยด้วยตนเองผ่านทางหนังสือ หนังสือพิมพ์ และอินเทอร์เน็ต
บรู-ซินห์ มักใช้เวลาว่างไปเยี่ยมบ้านผู้อาวุโสและบุคคลสำคัญในหมู่บ้านเพื่อสื่อสารและแจ้งข่าวสารล่าสุดให้ชาวบ้านในบรู-วันเกี่ยวทราบ ไม่เพียงเท่านั้น เขายังติดต่อกับครูผู้มีความรู้เกี่ยวกับภาษาบรู-วันเกี่ยวทั้งภายในและภายนอกท้องถิ่น เพื่อฝึกเขียนภาษาวันเกี่ยว ซึ่งทำให้คลังคำศัพท์ของเขามีความเข้มข้นมากขึ้นเรื่อยๆ
ด้วยลักษณะอาชีพของเขา ทำให้ Bru-Xinh มีโอกาสเรียนรู้เกี่ยวกับวัฒนธรรมของกลุ่มชาติพันธุ์ Van Kieu อย่างลึกซึ้ง เช่น ลักษณะเฉพาะในสถาบันทางสังคมแบบดั้งเดิม ศาสนา ความเชื่อ ประเพณี ที่อยู่อาศัย เครื่องแต่งกาย อาหาร ดนตรี ... จากนั้น เขาไม่เพียงแต่มีเงื่อนไขในการดูดซึมและรับความรู้เกี่ยวกับภาษา Bru-Van Kieu อย่างครอบคลุมเท่านั้น แต่ยังเติมชีวิตชีวาให้กับรายการวิทยุ Bru-Van Kieu ที่เขาแปลเองอีกด้วย
บรู-ซินห์เล่าว่า “ตอนที่ผมเริ่มจัดรายการวิทยุบรู-วันเกี่ยวครั้งแรก ผมรู้สึกกังวลมาก เพราะคำศัพท์และประสบการณ์ของผมมีไม่มากนัก ยิ่งไปกว่านั้น ในการสื่อสารในชีวิตประจำวัน เนื่องจากต้องปฏิสัมพันธ์กับวิถีชีวิตของชาวกิ๋น แต่ละประโยคของผู้คนจึงใช้คำดั้งเดิมน้อยกว่า 50% อักษรบรู-วันเกี่ยวถือกำเนิดขึ้นช้ามาก และยังไม่เป็นที่นิยมอย่างกว้างขวางในกลุ่มชาติพันธุ์บรู-วันเกี่ยว คนส่วนใหญ่ไม่สามารถเขียนภาษาของตนเองได้
ด้วยเหตุนี้ ฉันจึงประสบกับความยากลำบากมากมายในกระบวนการแปลภาษานี้ อย่างไรก็ตาม ด้วยความมุ่งมั่น ความตั้งใจ และแรงบันดาลใจที่จะทำให้ผู้คนเข้าใจสิ่งที่ฉันต้องการจะพูดและถ่ายทอด ฉันจึงสามารถเอาชนะข้อจำกัดและอุปสรรคต่างๆ ของตัวเอง และทำงานของฉันให้ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้ ฉันหวังว่าจะเปิดชั้นเรียนเพื่อสอนการรู้หนังสือให้กับเยาวชนชนกลุ่มน้อยในอนาคต ด้วยวิธีนี้ ภาษาของกลุ่มชาติพันธุ์ของฉันจะได้รับการรักษาไว้ ส่งเสริมคุณค่า และมีส่วนสำคัญในการอนุรักษ์วัฒนธรรมของชนกลุ่มน้อย
บรู่ซินห์ร่วมทำอาหารพื้นเมือง - ภาพ: NVCC
“ ผลไม้หวาน” จากการอนุรักษ์ภาษาแม่
คุณภาพของรายการวิทยุ Bru-Van Kieu ของศูนย์วัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยวอำเภอเฮืองฮวา ได้รับการปรับปรุงอย่างต่อเนื่อง สร้างความประทับใจให้กับผู้ฟังในท้องถิ่น และกลายเป็นช่องทางการสื่อสารที่สำคัญในชีวิตทางสังคมของชนกลุ่มน้อย รายการนี้ยังส่งเสริมให้ประชาชนแข่งขันกันอย่างกระตือรือร้น ทั้งในด้านแรงงาน การผลิต และร่วมมือกันสร้างพื้นที่ชนบทใหม่ ๆ ในท้องถิ่น
ด้วยเหตุนี้ งานโฆษณาชวนเชื่อในภาษาวันเกียวบนระบบวิทยุในพื้นที่ชนกลุ่มน้อยในเฮืองฮวาจึงได้รับการส่งเสริมมากขึ้นเรื่อยๆ และมีความจำเป็นอย่างยิ่ง ผลลัพธ์ดังกล่าวเกิดจากการมีส่วนร่วมอย่างไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อยและทุ่มเทของบรู-ซินห์ตลอดหลายปีที่ผ่านมา
นายปา เควี๊ยต จากหมู่บ้านจ่าม ตำบลเฮืองเติน กล่าวอย่างมีความสุขว่า "นับตั้งแต่รายการภาษาบรู-วันเคียวได้รับการออกอากาศทางเครื่องขยายเสียงในหมู่บ้าน พวกเราก็รู้สึกยินดีเป็นอย่างยิ่ง เพราะทุกคนสามารถรับฟังและเข้าใจได้ง่ายขึ้น โดยเฉพาะอย่างยิ่งการได้รับข้อมูลสำคัญมากมายเกี่ยวกับด้านเศรษฐกิจ-สังคม การป้องกันประเทศ และความมั่นคง... นับแต่นั้นมา เราได้ส่งเสริมให้ครอบครัวและญาติพี่น้องของเราปฏิบัติตามนโยบายของพรรค นโยบายและกฎหมายของรัฐ และแข่งขันกันสร้างชีวิตใหม่"
Bru-Xinh มักบันทึกช่วงเวลาอันงดงามของชนกลุ่มน้อยและโพสต์ลงในโซเชียลเน็ตเวิร์กเป็นสองภาษา: Bru-Van Kieu และภาษาเวียดนาม - ภาพ: NVCC
นอกจากจะมุ่งมั่นพัฒนาและปรับปรุงคุณภาพของรายการวิทยุ Bru-Van Kieu แล้ว Bru-Xinh ยังทำหน้าที่ถ่ายทำและตัดต่อภาพยนตร์ได้เป็นอย่างดี รวมถึงเขียนข่าวตามที่ได้รับมอบหมายจากหัวหน้าหน่วยอีกด้วย ในเวลาว่าง เขาใช้เวลาศึกษาหาความรู้เกี่ยวกับเพลงพื้นบ้านเพิ่มเติม
เขาฟังเพลงพื้นบ้านแต่ละเพลงซ้ำแล้วซ้ำเล่า พยายามแปลเนื้อเพลง แล้วแชร์ลงบนเฟซบุ๊กส่วนตัวและเพจ Zalo เพื่อให้ผู้คนที่มีใจรักในสิ่งเดียวกันได้แลกเปลี่ยน แสดงความคิดเห็น และร่วมแบ่งปัน บนเพจเฟซบุ๊ก เขามักแบ่งปันกิจกรรมในชีวิตประจำวันและข้อมูลโฆษณาชวนเชื่อในด้านวัฒนธรรม สังคม เศรษฐกิจ การป้องกันประเทศ และความมั่นคง... พร้อมคำบรรยายเป็นภาษาบรู-วัน เกียว และภาษาเวียดนาม จากนั้น เขาก็มีส่วนร่วมในการเผยแพร่ความรักในวัฒนธรรมและภาษาของชาติให้ผู้คนมากขึ้น
ภายใต้หน้าที่และภารกิจที่ได้รับมอบหมาย ปัจจุบัน ศูนย์วัฒนธรรม กีฬา และการฝึกกายภาพ สังกัดอำเภอเฮืองฮัว ได้ดูแลรักษาและดำเนินการผลิตรายการวิทยุภาษาบรู-วันเกียว อย่างต่อเนื่อง เดือนละ 2 รายการ โดยโพสต์ไว้ในหน้าข้อมูลอิเล็กทรอนิกส์ของหน่วยงาน
นอกจากนี้ กว่า 70% ของตำบลในหมู่บ้านต่างๆ ในเขตมีระบบวิทยุกระจายเสียงระดับรากหญ้าที่ติดตั้งเครื่องขยายเสียงไว้อย่างครบครัน จึงทำให้โครงการนี้มีส่วนช่วยให้การประชาสัมพันธ์และเผยแพร่ข้อมูลทุกด้านของการผลิตและวิถีชีวิตของผู้คนในพื้นที่ห่างไกลมีความคุ้นเคยและใช้งานได้จริงมากยิ่งขึ้น ประชาชนสามารถอัปเดตข้อมูลและความรู้ในสาขาสังคมต่างๆ ได้ง่ายขึ้น จึงเป็นการร่วมมือกันสร้างหมู่บ้านและตำบลที่ตรงตามมาตรฐานของพื้นที่ชนบทต้นแบบใหม่
รองผู้อำนวยการศูนย์วัฒนธรรม กีฬา และการฝึกกายภาพ อำเภอเฮืองฮวา เหงียน กง ซาง กล่าวถึงนักข่าวผู้เปี่ยมด้วยความมุ่งมั่นในการอนุรักษ์ภาษาแม่ของหน่วยว่า “คุณบรู-ซินห์ เป็นนักข่าวที่มีความรับผิดชอบอย่างมากต่องานที่ได้รับมอบหมาย เขาพยายามดึงดูดผู้ฟังให้มากขึ้นอยู่เสมอ ดังนั้น รายการที่เขาผลิตจึงมีความสดใหม่อยู่เสมอ พร้อมด้วยข้อมูลที่ได้รับการแปลอย่างเข้มข้น หลากหลาย และมีความหมาย โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เขามุ่งเน้นการใช้ประโยชน์จากข้อมูลที่เป็นประโยชน์ต่อชนกลุ่มน้อยในทุกด้านของชีวิตทางสังคม”
โค กัน ซวง
ที่มา: https://baoquangtri.vn/tam-huyet-cua-phong-vien-bru-xinh-194426.htm
การแสดงความคิดเห็น (0)