Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ผู้เขียน “Through the Clouds” สร้างแรงบันดาลใจให้คนอ่านหนังสือในจีน

“การอ่านหนังสือก็เหมือนการขุดเหมือง เราต้องใช้ความพากเพียร ความหลงใหล และการทำงานหนักเพื่อขุดเอาเกล็ดทองคำจากคำแต่ละคำ” นั่นคือความรู้สึกที่เต็มไปด้วยความกระตือรือร้นของนักเขียน Do Quang Tuan Hoang ในงานเทศกาลการอ่านหนังสือและการประดิษฐ์อักษรนานาชาติ ณ เมือง Chongzuo กว่างซี ประเทศจีน ซึ่งจัดขึ้นในช่วงค่ำของวันที่ 8 กรกฎาคม

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng09/07/2025

นักเขียน Do Quang Tuan Hoang เข้าร่วมงานในฐานะแขกหลักพร้อมกับนักเขียนชื่อดังชาวจีน 2 คน ได้แก่ Duong Khac และ Tu Tac Than (นักเขียนผู้ชนะรางวัลวรรณกรรม Mao Thuan และมีผลงานแปลเป็นภาษาต่างๆ มากกว่า 10 ภาษาเป็นจำนวนมาก)

ในการแลกเปลี่ยนความคิดเห็นที่จัดขึ้นที่วิทยาลัยฝึกอบรมครู Chongzuo และถ่ายทอดสดทางโทรทัศน์ ผู้เขียนชาวเวียดนามได้แนะนำหนังสือ "Vất qua nhung ngan may" (ผ่านเมฆ) ฉบับภาษาจีนและแบ่งปันการเดินทางของเขา ในการค้นพบ คุณค่าทางวัฒนธรรมแบบดั้งเดิมของกลุ่มชาติพันธุ์เวียดนาม 54 กลุ่ม เขาเน้นย้ำว่า "วัฒนธรรมจะสูญหายไปหากเราไม่รู้วิธีที่จะเปลี่ยนให้เป็นทรัพย์สิน แต่หากเราแสวงหากำไรมากเกินไป วัฒนธรรมก็จะถูกทำลายไปด้วย การพัฒนาที่กลมกลืนเป็นหนทางเดียวที่จะรักษาความยั่งยืนได้..."

นอกจากการแบ่งปันเรื่องการเขียนแล้ว ผู้เขียนยังส่งเสริมให้เยาวชนพัฒนานิสัยการอ่านอีกด้วย “การอ่านเป็นงานอดิเรกที่เสียเงินน้อยแต่ได้ประโยชน์มากมาย อาจเป็นรายละเอียดของตัวละครที่เปลี่ยนวิธีคิด แนวคิดทางธุรกิจ หรือเพียงแค่ประโยคที่สวยงามที่ทำให้จิตใจเบิกบาน การอ่านเพื่อเปิดใจ เติบโต และใช้ชีวิตกับตัวเองอย่างลึกซึ้งยิ่งขึ้น”

bia sach Vat qua nhung ngan may ban tieng Trung.jpg
หนังสือ Across the Clouds แปลเป็นภาษาจีน

นอกจากนี้ ผู้เขียนยังแนะนำเรื่องสั้นเรื่อง Fragrance of Ca Mau Forest ของนักเขียน Son Nam ให้กับผู้อ่านชาวจีน โดยถือเป็น “ทางเข้า” สู่โลก วัฒนธรรมของเวียดนามตอนใต้ได้อย่างมีชีวิตชีวา นอกจากนี้ ผู้เขียนยังยกย่อง Son Nam ว่าเป็นนักเขียนที่ผสมผสานคุณภาพวรรณกรรมและจิตวิญญาณแห่งการค้นคว้าได้อย่างลงตัว ซึ่งเป็นสไตล์ที่นักเขียนรุ่นเยาว์ทุกคนควรเรียนรู้

ในการปิดท้ายโปรแกรม นักเขียนทั้งสามคนได้เซ็นหนังสือให้กับผู้อ่านในบรรยากาศที่อบอุ่นและเป็นกันเอง ตัวแทนของ Chibooks นักแปล Nguyen Le Chi ยังได้นำเสนอหนังสือ Vietnam Dressed Leisurely ให้กับผู้จัดงานด้วย หนังสือเล่มนี้กำลังได้รับการแปลเป็นภาษาจีน และคาดว่าจะวางจำหน่ายในช่วงปลายปีนี้

ก่อนหน้านี้ ระหว่างวันที่ 3 ถึง 6 กรกฎาคม ผู้เขียน Do Quang Tuan Hoang ได้พบปะพูดคุยกับผู้อ่านในเมืองหนานหนิงภายใต้กรอบงานสัปดาห์หนังสือวัฒนธรรมจีน-อาเซียน Chibooks กล่าวว่าจะจัดโครงการแลกเปลี่ยนเพิ่มเติมในประเทศจีนต่อไปในอนาคตอันใกล้นี้

ที่มา: https://www.sggp.org.vn/tac-gia-vat-qua-nhung-ngan-may-truyen-cam-hung-doc-sach-tai-trung-quoc-post803053.html


แท็ก: จีน

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data
ค้นพบความงดงามอันน่ารื่นรมย์ของอ่าว Vinh Hy
ชาที่มีราคาแพงที่สุดในฮานอย ซึ่งมีราคาสูงกว่า 10 ล้านดองต่อกิโลกรัม ได้รับการแปรรูปอย่างไร?
รสชาติแห่งภูมิภาคสายน้ำ
พระอาทิตย์ขึ้นอันงดงามเหนือทะเลเวียดนาม
ถ้ำโค้งอันสง่างามในตูหลาน
ชาดอกบัว ของขวัญหอมๆ จากชาวฮานอย
เจดีย์กว่า 18,000 แห่งทั่วประเทศตีระฆังและตีกลองเพื่อขอพรให้ประเทศสงบสุขและความเจริญรุ่งเรืองในเช้านี้
ท้องฟ้าของแม่น้ำฮันนั้น 'ราวกับภาพยนตร์' อย่างแท้จริง
นางงามเวียดนาม 2024 ชื่อ ฮา ทรัค ลินห์ สาวจากฟู้เยน
DIFF 2025 - กระตุ้นการท่องเที่ยวฤดูร้อนของดานังให้คึกคักยิ่งขึ้น

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์