Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Культура — это мягкая сила, бесконечная «изначальная энергия» вьетнамского народа.

80 лет строительства и развития, под руководством марксизма-ленинизма, идей Хо Ши Мина, мудрого руководства партии и государственного управления, сектор культуры, спорта и туризма сопровождал страну на всех этапах истории, прокладывая славный путь, служа стране, служа народу во имя независимости, свободы и социализма. Подтверждая особую роль и место культуры в деле созидания и защиты Отечества.

Báo An GiangBáo An Giang23/08/2025

Văn hóa là sức mạnh mềm, là 'năng lượng gốc' vô tận của dân tộc Việt Nam- Ảnh 1.

Генеральный секретарь То Лам, премьер-министр Фам Минь Чинь и делегаты посещают выставку в рамках юбилейной церемонии. Фото: Нам Нгуен

Утром 23 августа Министерство культуры, спорта и туризма торжественно отметило 80-ю годовщину традиционного Дня сектора культуры (28 августа 1945 г. - 28 августа 2025 г.) в Ханойском оперном театре.

В этот раз сектор культуры был удостоен чести приветствовать товарища То Лама, Генерального секретаря Центрального Комитета Коммунистической партии Вьетнама, который присутствовал и руководил мероприятием; товарища премьер-министра Фам Минь Чиня и других руководителей правительства, Национального собрания, Отечественного фронта Вьетнама; руководителей центральных ведомств, министерств, отраслей и организаций и города Ханоя; послов и представителей ряда стран; руководителей Министерства культуры, спорта и туризма разных периодов; директоров и бывших директоров Департаментов культуры, спорта и туризма, Департаментов культуры и спорта, Департаментов туризма провинций и городов; 80 типичных представителей в области культуры, информации, спорта и туризма; выдающихся деятелей искусств, ученых, интеллигенции, спортсменов; руководителей агентств и подразделений Министерства, а также большое количество журналистов, репортеров и редакторов информационных агентств.

История зафиксировала, что 80 лет назад, 28 августа 1945 года, президент Хо Ши Мин подписал Прокламацию о создании временного правительства, состоящего из 13 министерств, включая Министерство информации и пропаганды, предшественника нынешнего Министерства культуры, спорта и туризма.

С момента прихода к власти партии культура стала важнейшим направлением развития. В «Концепции развития вьетнамской культуры» 1943 года – первом партийном манифесте о культуре – были обозначены три основных принципа: «Нация – Наука – Масса» в построении и развитии культуры; резолюции съездов, тематические резолюции Центрального исполнительного комитета и Политбюро утверждали, что культура – ​​это душа нации, движущая сила развития и «мягкая сила» нации. Благодаря этому верному и творческому направлению, 80-летний путь развития сферы культуры стал эпическим произведением, проникнутым многими эмоциональными переживаниями: культура взращивала душу и идентичность – от героической музыки культуры сопротивления до уверенных танцев интегрированных видов спорта, стремящихся к вершинам, до шагов туризма, знакомящего страну с миром, и прессы, становящейся проводником знаний, связывающим доверие между партией и народом.

Выступая на церемонии открытия, министр культуры, спорта и туризма подчеркнул, что общие достижения в сфере культуры, спорта и туризма являются не только источником гордости, но и прочной духовной основой для формирования самобытной вьетнамской культуры. Анализируя события последних лет, можно отметить, что в сфере культуры наблюдается множество позитивных изменений:

Осознание места и роли культуры в устойчивом развитии страны становится все более всеобъемлющим и глубоким; культура присутствует в большинстве Постановлений, Стратегий и Планов социально-экономического развития страны.

Văn hóa là sức mạnh mềm, là 'năng lượng gốc' vô tận của dân tộc Việt Nam- Ảnh 2.

Генеральный секретарь То Лам вручает медаль за труд первой степени Министерству культуры, спорта и туризма. Фото: Нам Нгуен

Культура формирует облик нации, формирует национальную систему ценностей, укрепляет систему семейных ценностей и систему ценностей вьетнамского народа новой эпохи.

Выступая на церемонии, Генеральный секретарь То Лам подчеркнул, что с самого основания партии, в пламени революции и предчувствии будущего страны, наша партия и дорогой президент Хо Ши Мин определили особое место культуры. В «Концепции развития вьетнамской культуры» 1943 года было изложено долгосрочное видение, устанавливающее три основных принципа: национальный, научный, народный; утверждалось, что культура освещает путь нации, культура – ​​это фронт, а те, кто работает в сфере культуры, – солдаты. С самого начала народного правительства, во время войны с Францией и Америкой, партия и дядя Хо отправляли сотни молодых людей за границу для изучения культуры, искусства, спорта...

С тех пор на всех съездах, в резолюциях, заключениях и директивах Центрального Комитета, Политбюро и Секретариата подчеркивалось: Культура — это духовная основа общества, цель и движущая сила развития; культура — это мягкая сила, неиссякаемая «изначальная энергия» вьетнамского народа.

По словам Генерального секретаря, в настоящее время мы формируем передовую вьетнамскую культуру, проникнутую национальной идентичностью; продвигаем роль народа как центра, субъекта, цели и движущей силы развития; движемся к развитию культурной индустрии, формированию здорового рынка культуры; формируем культурную среду, культурную жизнь; продвигаем национальную систему ценностей, систему семейных ценностей, вьетнамскую систему общечеловеческих ценностей; предупреждаем и боремся с деградацией, «саморазвитием», «самотрансформацией» в идеологическо-культурной сфере. Наряду с этим партия постоянно уделяет особое внимание развитию «партийной культуры», культуры политической системы; формированию стиля подачи примера, честности и преданности народу; продвижению культуры верховенства закона, культуры государственной службы, корпоративной культуры, культуры бизнеса.

Генеральный секретарь отметил, что это основа для распространения культуры на общество, укрепления доверия, создания консенсуса и пробуждения стремления к процветающему и счастливому развитию. Культура должна быть всегда связана с политической, экономической и социальной жизнью; культура должна пронизывать каждое решение, каждый проект, каждую дорогу, каждый мост, каждое поле, промышленный парк, городскую территорию и деревню; присутствовать в образе мышления, образе действий, поведении и качествах вьетнамского народа. Культура формирует образ нации, национальную систему ценностей и укрепляет систему семейных ценностей и систему ценностей вьетнамского народа новой эпохи: патриотизм, гуманизм, солидарность, честность, ответственность, творчество, дисциплину и устремления.

Генеральный секретарь подчеркнул: «Мы навсегда запомним первые шаги воинов культуры в разгар революции, когда каждый пропагандистский плакат, каждая песня, каждая газетная полоса, каждое выступление во дворе общинного дома или на краю рисового поля превращались в пламя. Во время всеобщего восстания за власть, в первые дни создания революционного правительства, мы не можем не быть благодарны великим деятелям культуры, которые создали Государственный флаг, Государственный гимн и Государственный герб Народно-Демократического Государства; во время войны Сопротивления колониализму и империализму поколения деятелей культуры, работников пропаганды и информации, а также низовых работников культуры стали частью народа, неся свой энтузиазм в горы, леса, равнины и города. Они путешествовали по всем регионам, «посыпали и ели рис» в окопах с солдатами, с фронтовиками, в военных походах, зажигали масляные лампы в полевых туннелях, играли на гитаре у костра, писали стихи и песни, рисовали зарисовки с линии фронта, где терзали стрелы и пули; Они делали вражескую работу культурой, сражались с врагом музыкальными инструментами, перьями... Многие товарищи пали, посвятив свою юность и талант, чтобы культура стала острым оружием, чтобы вера могла распространяться, чтобы несокрушимая воля могла умножаться.

В мире, созидании, развитии и инновациях культура по-прежнему остаётся авангардной силой на идеологическом и духовном фронте. Движения «Все люди объединяются для создания культурной жизни», «Строим новые сельские районы, цивилизованные города», строят школы, учреждения, культурные предприятия... чтобы внести свой вклад в изменение облика жизни. Поколения хранителей культурного наследия, несмотря на дождь и солнце, сохраняют крыши общинных домов, горизонтальные лакированные доски и каждый древний кирпич; многие сотрудники библиотек усердно работают среди книг; многие художники молча репетируют за кулисами; многие репортёры и фотографы запечатлевают типичные моменты жизни; многие гиды добавляют улыбки в национальный бренд; многие тренеры и спортсмены проливают пот и слёзы, чтобы вьетнамский флаг развевался на международной арене.

Văn hóa là sức mạnh mềm, là 'năng lượng gốc' vô tận của dân tộc Việt Nam- Ảnh 3.

Премьер-министр Фам Минь Чинь вручает медаль за труд первой степени министру культуры, спорта и туризма Нгуену Ван Хунгу. Фото: Чан Хуан

Инвестиции в культуру — это инвестиции в будущее, в «источник» национальной мощи.

Генеральный секретарь также отметил ряд уроков, извлеченных из революционной практики за последнее почти столетие.

Во-первых, все достижения в области культуры начинаются с твёрдого следования верному пути, уважения культурных законов и постановки человека в центр. Когда путь верен, а механизм адекватен, творческая энергия коллектива деятелей культуры высвобождается, сила сообщества пробуждается и сияет.

Во-вторых, идентичность — это корень, а интеграция — ветвь. Идентичность помогает нам выстоять и выстоять; интеграция помогает нам цвести, плодоносить и распространяться. Сохранение и развитие дополняют друг друга в живом органическом существе.

В-третьих, для процветания культуры необходимы здоровая среда и достаточные ресурсы. Инвестиции в культуру — это инвестиции в будущее, в «источник» национальной мощи.

В-четвёртых, культура существует вечно только тогда, когда она интегрирована в жизнь. Вся политика должна быть направлена ​​на общественность, на сообщество, на каждую семью, каждый район, деревню, школу, учреждение и бизнес.

В-пятых, в цифровую эпоху креативность — это главная нить, инновации — метод, а связь — движущая сила. Связуя культуру с технологиями, рынком, туризмом, образованием, городскими и сельскими районами… ценность культуры будет многократно возрастать.

Наша страна вступает в новый этап развития, стремясь стать развитым государством с высоким уровнем дохода и социалистической ориентацией. Мировой контекст меняется быстро и сложно; Четвёртая промышленная революция, цифровая экономика, зелёная экономика, экономика замкнутого цикла, умные города и т.д. формируют новые стандарты; стратегическая конкуренция, информационный взрыв и «борьба в киберпространстве» идут вовсю; происходит проникновение разнообразной и многомерной иностранной культурной продукции.

Văn hóa là sức mạnh mềm, là 'năng lượng gốc' vô tận của dân tộc Việt Nam- Ảnh 4.

Генеральный секретарь То Лам вручил цветы, министр Нгуен Ван Хунг вручил Почетные грамоты министра культуры, спорта и туризма выдающимся деятелям в области культуры, информации, спорта и туризма. Фото: Нам Нгуен

10 задач и решений для сферы культуры

В этом контексте культура должна быть на шаг впереди, показывать путь, быть лидером, воспитывать мужество, укреплять доверие и формировать национальный «мягкий» потенциал. В этом духе Генеральный секретарь призвал весь сектор культуры сосредоточиться на успешном выполнении ряда ключевых задач и решений:

Во-первых, продолжать глубоко понимать и всесторонне реализовывать руководящие принципы и взгляды партии на культуру; поставить культуру на один уровень с экономикой, политикой и обществом; конкретизировать ее посредством стратегий, планов, программ и проектов с указанием основных направлений и ключевых моментов; обеспечить достаточные ресурсы, механизмы прорыва, четкую децентрализацию и делегирование полномочий; усилить надзор, оценку и контроль.

Во-вторых, создание здоровой культурной среды из семьи, школы и общества; поощрение образцовой роли кадров и членов партии; содействие образованию в области этики, образа жизни, цифровых навыков и культуры поведения; предотвращение и борьба с домашним насилием и насилием в школе; развитие цивилизованной и безопасной цифровой культуры; создание низового культурного сообщества, богатого своей идентичностью, яркого, зеленого, чистого и прекрасного.

В-третьих, поддерживать, продвигать и чествовать коллектив интеллектуалов, деятелей искусств, тренеров, спортсменов, предпринимателей в сфере туризма и деятелей культуры на всех уровнях, особенно на низовом. Разработать механизм упорядочивания, награждения, поддержки творчества, защиты авторских и смежных прав; улучшить материальную и духовную жизнь представителей культуры; поощрять молодые таланты; выявлять и развивать творческие зачатки в школах, клубах и низовых культурных учреждениях.

В-четвертых, развитие культурной индустрии и креативной экономики как нового столпа роста; совершенствование институтов культурного рынка, финансовых механизмов, налоговой, кредитной, земельной, инвестиционной и информационной политики; поощрение культурных предприятий и креативных стартапов; развитие цифровой инфраструктуры для производства, распространения и потребления культурной продукции; создание кластеров, креативных индустриальных парков, «культурных долин», связанных с крупными городами и туристическими центрами.

В-пятых, сохранять, восстанавливать и популяризировать наследие, связанное с жизнеобеспечением сообществ и устойчивым развитием. Активно применять цифровые технологии и искусственный интеллект при оцифровке наследия, в выставках, представлениях и образовании; создавать институты «цифровой культуры», «открытые музеи», «мобильные театры», «цифровые библиотеки», доступные для всех возрастов; развивать ответственный туризм, связанный с культурным наследием; поддерживать «живые культурные ценности», такие как ремесленники и народные умельцы.

В-шестых, обеспечить прорыв в развитии массового спорта и спорта высших достижений. Уделить особое внимание физическому воспитанию в школах; развивать сеть клубов и общественных спортивных площадок; совершенствовать потенциал спортивной науки и медицины; отбирать и готовить молодых спортсменов в соответствии с современными стандартами; расширять международное сотрудничество; ставить высокие, устойчивые и гуманные цели.

В-седьмых, реструктуризация, повышение качества и конкурентоспособности вьетнамского туризма. Разработка продуктов, обладающих культурной самобытностью и богатых впечатлениями; продвижение «умного», экологичного и чистого» туризма, сокращение выбросов; налаживание связей между регионами и отраслями; повышение качества человеческих ресурсов; укрепление дисциплины, стандартизация услуг; создание бренда туристического направления «Вьетнам — бесконечная красота, богатая культура».

В-восьмых, укреплять культурную дипломатию, продвигать национальный имидж; активно участвовать в международных творческих сетях; организовывать региональные и мировые мероприятия, фестивали, недели культуры; доносить до мира квинтэссенцию Вьетнама и доносить до Вьетнама квинтэссенцию мира в духе мира, дружбы, уважения к различиям, взаимного обучения, интеграции, а не растворения.

В-девятых, содействовать комплексной цифровой трансформации в отрасли. Создать обширную базу данных по культурному наследию, искусству, спорту и туризму; совершенствовать открытые стандарты и цифровые карты культуры; разрабатывать платформы распространения цифрового контента и инструменты защиты авторских прав; применять анализ данных и технологии дополненной реальности в музеях, на представлениях и в сфере образования; укреплять информационную безопасность и защиту, а также бороться с вредоносным и искажённым контентом.

В-десятых, продолжать бороться с заговором «мирной эволюции» в области идеологии и культуры; решительно защищать идеологическую основу партии; создавать «мягкий щит» из ценностей, убеждений и социальных норм; улучшать возможности политической коммуникации; активно вдохновлять на добрые дела и умножать хороших людей и добрые дела.

Văn hóa là sức mạnh mềm, là 'năng lượng gốc' vô tận của dân tộc Việt Nam- Ảnh 5.

Премьер-министр Фам Минь Чинь и министр Нгуен Ван Хунг вручили цветы и почетные грамоты от министра культуры, спорта и туризма выдающимся деятелям в области культуры, информации, спорта и туризма. Фото: Нам Нгуен

Культура должна пронизывать все планирование, проекты и предложения долгосрочным видением и высокими стандартами.

Генеральный секретарь То Лам призвал партийные комитеты, правительства, Отечественные фронты, а также политические и общественные организации продолжать уделять внимание руководству, руководству, созданию благоприятных условий и мобилизации социальных ресурсов для развития культуры; уделять большое внимание культуре в городском и сельском планировании; создавать синхронные и эффективные низовые культурные учреждения; поощрять участие бизнеса и сообществ. Культура не может оставаться в стороне от политики развития, она должна пронизывать все планы, проекты и схемы, основываясь на долгосрочном видении и высоких стандартах.

Генеральный секретарь надеется, что интеллектуалы, деятели искусств и «инженеры душ» народа будут и впредь проявлять настойчивость, мужество и страсть в своем творчестве; воспринимать жизнь как источник, народ как опору, а истину, красоту и разум как компас; решительно говорить «нет» тривиальной, ложной, гибридной и чрезмерной коммерциализации; прокладывать путь новому опыту и воспринимать квинтэссенцию человеческой культуры, чтобы обогащать национальное культурное богатство.

Спортивная индустрия продолжает воспитывать волю, дисциплину и стремление к победе; считать этические стандарты основой, науку и технологии силой; уважать правила игры и взращивать таланты в школах, семьях и сообществах.

Туристическая индустрия продолжает идти по пути идентичности, качества, устойчивости, интеллекта, креативности, инноваций и интеграции, ставя во главу угла опыт туристов и пользу для общества, воспринимая культуру и природу как «бесценные активы», воспринимая улыбку и душу Вьетнама как место, где сходятся сердца.

Кроме того, поколения низовых кадров, тех, кто каждый день «сеет семена культуры», продолжают быть преданными своему делу, внедрять новаторские методы и поддерживать связь с сообществом; чтобы каждый культурный дом, библиотека, детская площадка и общественное пространство были по-настоящему многолюдными и полезными; чтобы из мелочей зарождались хорошие ценности.

Генеральный секретарь подчеркнул, что 80 лет – это знаменательная дата, за которую стоит быть благодарным, которой можно гордиться и к которой нужно стремиться. Я глубоко убеждён, что под руководством партии, благодаря руководству государства, участию всей политической системы, консенсусу и поддержке народа, благодаря мужеству, таланту и любви к профессии коллектива, работающего в сфере культуры, информации, спорта и туризма, мы доведём вьетнамскую культуру до достойного развития, чтобы наша страна стала сильной и богатой, чтобы наша нация существовала вечно, чтобы каждый вьетнамец был счастлив, уверен в себе, чтобы интегрироваться и сиять.

В ходе мероприятия генеральный секретарь То Лам наградил медалью за труд первой степени министерство культуры, спорта и туризма, а премьер-министр Фам Минь Чинь вручил медаль за труд первой степени министру культуры, спорта и туризма Нгуен Ван Хунгу.

В рамках этого мероприятия Министерство культуры, спорта и туризма также вручило почетные грамоты 80 выдающимся передовым деятелям в области культуры, информации, спорта и туризма.

По данным DIEP ANH (правительство)

Источник: https://baoangiang.com.vn/culture-is-the-strength-of-energy-inherent-of-vietnam-a426983.html


Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Краткое содержание учений A80: Армия марширует в объятиях народа
Творческий и уникальный способ проявления патриотизма поколения Z
Внутри выставочного зала, посвященного 80-летию Национального дня, 2 сентября
Обзор первого учебного сеанса A80 на площади Бадинь

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт