Генеральный секретарь То Лам вручает медаль за труд первой степени Министерству культуры, спорта и туризма . Фото: Тонг Нят/VNA
На церемонии присутствовали Генеральный секретарь То Лам, член Политбюро , премьер-министр Фам Минь Чинь.
На церемонии также присутствовали члены Политбюро: секретарь Центрального Комитета партии, глава Центральной комиссии по пропаганде и воспитанию Нгуен Чонг Нгиа, министр национальной обороны генерал Фан Ван Зянг; товарищи: секретарь Центрального Комитета партии, начальник канцелярии Центрального Комитета партии Ле Хоай Чунг; член Центрального Комитета партии, заместитель премьер-министра Май Ван Чинь; товарищи по Центральному Комитету партии, бывшие члены Центрального Комитета партии, кандидаты в члены Центрального Комитета партии, руководители, бывшие руководители партии, государства, Отечественного фронта Вьетнама, руководители отделов, министерств, отраслей, центральных учреждений, города Ханоя, руководители Министерства культуры, спорта и туризма разных периодов, послы, представляющие ряд стран, большое количество должностных лиц, работающих в сфере культуры, информации, спорта и туризма по всей стране.
По этому случаю член Политбюро, председатель Национального собрания Чан Тхань Ман и член Центрального Комитета партии, вице-президент Во Тхи Ань Суан прислали поздравительные корзины цветов.
Ударная сила на идеологическом и духовном фронте
Выступая на церемонии поминовения, товарищ Нгуен Ван Хунг, член Центрального Комитета партии, секретарь партии, министр культуры, спорта и туризма, подчеркнул, что исторический момент был зафиксирован 80 лет назад, 28 августа 1945 года, когда президент Хо Ши Мин подписал Прокламацию о создании временного правительства, состоящего из 13 министерств, включая Министерство информации и пропаганды, предшественника нынешнего Министерства культуры, спорта и туризма.
С момента прихода к власти партии культура стала определяющим фактором. В «Концепции развития вьетнамской культуры» 1943 года – первом партийном манифесте о культуре – были обозначены три основных принципа: «Национальный – Научный – Массовый» в построении и развитии культуры. Резолюции съездов, тематические резолюции Центрального исполнительного комитета и Политбюро утверждали, что культура – это душа нации, движущая сила развития и «мягкая сила» нации.
Благодаря этому правильному и творческому пути 80-летний путь сектора культуры создал эпос со многими эмоциональными уровнями: культура взращивала душу и идентичность, от героической музыки культуры сопротивления до уверенных танцев интегрированных видов спорта с стремлением достичь высот, шаги туризма вывели страну на мировой уровень, а пресса стала проводником знаний, связывающим доверие между партией и народом.
С декларацией действий: «Культура - основа, информация - проводник, спорт - сила, туризм - связующий мост», вся отрасль полна решимости успешно выполнить задачи, порученные Партией, Государством и народом, выводя дело культурного развития в новую эру с новыми достижениями, новыми вехами, внося вклад в строительство богатого, демократического, справедливого, цивилизованного, процветающего и счастливого Вьетнама.
Выступает генеральный секретарь То Лам. Фото: Thong Nhat/VNA
Выступая на церемонии поминовения, Генеральный секретарь То Лам от имени лидеров партии и государства с уважением выразил свою глубочайшую благодарность поколениям чиновников в области культуры, информации, спорта и туризма; художникам, журналистам, учителям, исследователям, низовым культурным ячейкам, группам пропаганды, передвижным информационным группам, художественным труппам, сотрудникам библиотек, музеев и реликвий; экскурсоводам, предпринимателям в сфере туризма; тренерам, спортсменам; и миллионам людей, работающих в непрофессиональной культурной сфере в деревнях, поселках и жилых комплексах...
Генеральный секретарь был взволнован, выразив надежду, что мы навсегда сохраним память о первых шагах воинов культуры в разгар революции, когда каждый пропагандистский плакат, каждая песня, каждая газетная полоса, каждое выступление во дворе общинного дома или на краю рисового поля превращались в пламя. Многие товарищи пали, посвятив свою юность и талант тому, чтобы культура стала острым оружием, чтобы вера распространялась, чтобы несокрушимая воля умножалась. В мире, созидании, развитии и инновациях культура по-прежнему остаётся авангардом на идеологическом и духовном фронте. Движения «Все люди объединяются для создания культурной жизни», «Строительство новых сельских районов, цивилизованных городских районов», строительство культурных школ, учреждений, предприятий... внесли свой вклад в изменение облика жизни. Мы преклоняемся перед душами погибших, раненых и больных солдат отрасли; выражаем нашу благодарность семьям и родственникам поколений деятелей культуры. Каждый вклад, каждая жертва создают общую память, создавая яркий образ современной вьетнамской культуры.
Подчеркнув некоторые уроки, извлеченные из революционной практики прошлого столетия, Генеральный секретарь отметил, что наша страна вступает в новый этап развития, стремясь стать развитым государством с высоким уровнем дохода и социалистической ориентацией, в быстро меняющемся и сложном мировом контексте. В этом контексте культура должна идти на шаг впереди, освещать путь, вести за собой, воспитывать мужество, укреплять доверие и формировать национальный «мягкий» потенциал.
Генеральный секретарь поручил всему сектору продолжать глубоко понимать и всесторонне реализовывать руководящие принципы и позиции партии в отношении культуры; поставить культуру на один уровень с экономикой, политикой и обществом; конкретизировать ее посредством стратегий, планов, программ и проектов с указанием основных направлений и ключевых моментов; обеспечить достаточные ресурсы, механизмы прорыва, четкую децентрализацию и делегирование полномочий; усилить надзор, оценку и инспекцию.
Весь сектор создает здоровую культурную среду, состоящую из семьи, школы и общества; пропагандирует образцовую роль кадров и членов партии; содействует образованию в области этики, образа жизни, цифровых навыков и культуры поведения; предотвращает и борется с домашним насилием и насилием в школе; развивает цивилизованную и безопасную цифровую культуру; создает низовое культурное сообщество, богатое самобытностью, яркое, экологичное, чистое и красивое.
Раскрытие полного потенциала вьетнамской культуры
Генеральный секретарь То Лам вручает медаль за труд первой степени Министерству культуры, спорта и туризма. Фото: Тонг Нят/VNA
Генеральный секретарь подчеркнул необходимость развивать, продвигать и чествовать интеллектуалов, деятелей искусств, тренеров, спортсменов, предпринимателей в сфере туризма и работников культуры на всех уровнях, особенно на низовом уровне; разрабатывать механизмы заказа, вручения премий, поддержки творчества, защиты авторских и смежных прав; улучшать материальную и духовную жизнь работников культуры; поощрять молодые таланты; открывать и развивать семена творчества в школах, клубах и низовых культурных учреждениях.
Развитие культурной индустрии и креативной экономики как нового столпа роста; совершенствование институтов культурного рынка, финансовых механизмов, налоговой, кредитной, земельной, инвестиционной и информационной политики; поощрение культурных предприятий и творческих стартапов; развитие цифровой инфраструктуры для производства, распространения и потребления культурной продукции; создание кластеров, креативных индустриальных парков, «культурных долин», связанных с крупными городами и туристическими центрами.
Генеральный секретарь призвал сохранять, восстанавливать и популяризировать наследие, связанное с жизнедеятельностью общин и устойчивым развитием, активно применять цифровые технологии и искусственный интеллект при оцифровке наследия, на выставках, в представлениях и образовании; создавать учреждения «цифровой культуры», «открытые музеи», «мобильные театры», «цифровые библиотеки», удобные для всех возрастов; развивать ответственный туризм, связанный с наследием; беречь «живые культурные активы» — ремесленников и народных умельцев.
Генеральный секретарь отметил, что необходимо обеспечить прорыв в развитии массового спорта и спорта высших достижений; уделять особое внимание физическому воспитанию в школах; развивать сеть клубов и общественных спортивных площадок; совершенствовать спортивную науку и медицину; отбирать и тренировать молодых спортсменов в соответствии с современными стандартами; расширять международное сотрудничество; ставить цели устойчивого развития и гуманизма. Реструктуризация, повышение качества и конкурентоспособности вьетнамского туризма; разработка продуктов с культурной самобытностью и богатым опытом; продвижение «умного», экологичного и чистого» туризма, сокращение выбросов; налаживание связей между регионами и секторами; повышение качества человеческих ресурсов; укрепление дисциплины, стандартизация услуг; создание бренда туристического направления «Вьетнам — бесконечная красота, богатая культура».
Генеральный секретарь отметил необходимость укрепления культурной дипломатии, продвижения национального имиджа, активного участия в международных творческих сетях, организации региональных и мировых мероприятий, фестивалей, недель культуры, донесения до мира квинтэссенции Вьетнама и привнесения квинтэссенции мира во Вьетнам в духе мира, дружбы, уважения к различиям, взаимного обучения, интеграции, а не растворения.
Вся отрасль содействует всесторонней цифровой трансформации; создает обширную базу данных по наследию, искусству, спорту, туризму и цифровым культурным картам; разрабатывает платформу распространения цифрового контента и инструменты защиты авторских прав; применяет анализ данных и технологии дополненной реальности в музеях, представлениях и образовании; укрепляет информационную безопасность и защиту, а также борется с вредоносным и искаженным контентом; продолжает бороться с заговором о «мирной эволюции» в сфере идеологии и культуры; решительно защищает идеологическую основу партии; создает «мягкий щит» из ценностей, убеждений и социальных норм; улучшает коммуникационный потенциал политики; активно вдохновляет на добрые дела и распространяет хорошие примеры хороших людей и добрых дел.
Генеральный секретарь отметил, что 80-летняя традиция – это духовное сокровище, но она по-настоящему сияет только тогда, когда мы продолжаем писать новые страницы истории. На любой должности каждый человек, работающий в сфере культуры, должен нести в своих сердцах пламя патриотизма, профессиональной гордости, чувство дисциплины и неутомимого творчества. Пусть каждое литературное и художественное произведение, каждый турнир, каждый туристический продукт, каждое культурное пространство станут «послами» истины, добра и красоты во Вьетнаме. Пусть каждый режим управления будет служить обществу, сохранению наследия, будущему вьетнамского народа.
Генеральный секретарь призвал партийные комитеты, органы власти, Отечественный фронт, а также политические и общественные организации продолжать уделять внимание руководству, руководству, созданию благоприятных условий и мобилизации социальных ресурсов для развития культуры; уделять большое внимание культуре в городском и сельском планировании; создавать синхронные и эффективные низовые культурные учреждения; поощрять участие бизнеса и сообществ. Культура не может оставаться в стороне от политики развития, она должна пронизывать все планы, проекты и схемы, имея долгосрочную перспективу и высокие стандарты.
Генеральный секретарь надеется, что интеллектуалы, деятели искусств и «инженеры душ» народа продолжат проявлять упорство, смелость и страсть в своём творчестве; будут воспринимать жизнь как источник, народ как опору, истину, красоту и разум как компас; решительно скажут «нет» банальной, ложной, гибридной и чрезмерной коммерциализации; проложат путь новым экспериментам и примут квинтэссенцию человеческой культуры для обогащения национального культурного достояния. Спортивная индустрия продолжит формировать волю, дисциплину и стремление к победе; считать этические стандарты основой, а науку и технологии – силой; уважать правила игры и взращивать таланты в школах, семьях и сообществах. Поколения низовых кадров, тех, кто «сеет семена культуры» каждый день, продолжат проявлять преданность делу, внедрять инновации и поддерживать связь с обществом; чтобы каждый дом культуры, библиотека, детская площадка и общественное пространство были по-настоящему многолюдными и полезными; чтобы благие ценности взращивались из мелочей.
Генеральный секретарь убежден, что под руководством партии, руководства государства, участия всей политической системы, консенсуса и поддержки народа, благодаря мужеству, таланту и любви к профессии коллектива людей, работающих в сфере культуры, информации, спорта и туризма, мы выведем вьетнамскую культуру на достойное развитие, чтобы наша страна была сильной и богатой, чтобы наша нация существовала вечно, чтобы каждый вьетнамец был счастлив, уверен в себе, чтобы интегрироваться и сиять.
Генеральный секретарь То Лам вручает медаль за труд первой степени Министерству культуры, спорта и туризма. Фото: Тонг Нят/VNA
На церемонии от имени руководства партии и государства генеральный секретарь То Лам вручил медаль «За труд первой степени» Министерству культуры, спорта и туризма; премьер-министр Фам Минь Чинь вручил медаль «За труд первой степени» министру культуры, спорта и туризма Нгуен Ван Хунгу.
В рамках праздничной программы были отмечены 80 выдающихся представителей отрасли. Они являются настоящими «послами культуры», независимо от их должности или сферы деятельности. В прошлом они продвигали славные традиции отрасли, которые основаны на духе инициативы и креативности мышления, гибкости, решимости и эффективности действий, сотрудничая со всем коллективом деятелей культуры для возрождения и развития вьетнамской культуры.
Source: https://baolaichau.vn/chinh-tri/tong-bi-thu-to-lam-van-hoa-phai-di-truoc-mot-buoc-boi-dap-ban-linh-cung-co-niem-tin-hinh-thanh-nang-luc-mem-quoc-gia-1163646
Комментарий (0)