На встрече также присутствовали заместитель премьер-министра Хо Дык Фок, заместитель председателя Национального собрания Ву Хонг Тхань, руководители министерств, отраслей, ведомств, члены рабочей делегации.

По мнению участников встречи, в настоящее время вьетнамская община в Китае насчитывает более 100 000 человек, включая около 23 000 иностранных студентов. Вьетнамская община в Китае – это сплочённая, дружная, динамичная, творческая община, полная патриотизма и сильного национального духа, всегда устремлённая в сторону родины и Отечества.

img0442 1756618503998484177661.jpg
Премьер-министр Фам Минь Чинь встречается с вьетнамской общиной в Китае. Фото: VGP/Nhat Bac

Люди заявили, что они всегда следят за информацией о каждом этапе развития страны, особенно в атмосфере этих исторических революционных осенних дней; поддерживают руководящие принципы, политику и стратегии партии и государства в области социально -экономического развития, внешней политики и интеграции в новую эпоху; и рады большим достижениям в социально-экономическом развитии страны и позитивным изменениям во вьетнамско-китайских отношениях в последнее время.

img0459 1756618504367303040427.jpg
Премьер-министр рассказал вьетнамцам, проживающим за рубежом в Китае, об атмосфере и духе Дня независимости в стране. Фото: VGP/Nhat Bac

Посольство Вьетнама в Китае всегда пропагандирует позитивный, инициативный и творческий дух, преодолевает трудности, успешно выполняет поставленные задачи и стремится реализовывать указания лидеров партии и государства во внешней политике, укрепляет и развивает дружественные добрососедские отношения и всеобъемлющее стратегическое сотрудничество и партнерство между Вьетнамом и Китаем, а также заботится о жизни нашего народа, защищает граждан и поддерживает тесные общественные связи.

В частности, жители были очень рады тому, что сразу после встречи премьер-министра с вьетнамской общиной и иностранными студентами в районе Кинь-Танки в конце июня посольство Вьетнама в Китае оперативно открыло в июле первый онлайн-курс вьетнамского языка для вьетнамцев, проживающих за рубежом, и вьетнамских граждан, проживающих, обучающихся и работающих в Китае. До настоящего времени курс поддерживал стабильный уровень преподавания и обучения, получил восторженные отзывы от вьетнамцев, проживающих за рубежом, и достиг положительных результатов, способствуя укреплению связей между сообществами.

img0460 1756618504444393403925.jpg
Премьер-министр подчеркнул, что партия и государство всегда уделяют внимание, встречаются, слушают и учитывают мнения вьетнамцев, проживающих за рубежом; они надеются, что они всегда будут объединяться, успешно интегрироваться, развивать национальную гордость и активно способствовать дружбе и сотрудничеству между двумя странами. Фото: VGP/Nhat Bac

Выступая на встрече, премьер-министр Фам Минь Чинь передал приветствия и наилучшие пожелания от Генерального секретаря То Лама и других руководителей партии и государства вьетнамской общине в Китае по случаю 80-й годовщины Августовской революции и Национального праздника 2 сентября.

Желая донести до вьетнамцев за рубежом радостную атмосферу, патриотизм и национальную гордость, царящие в стране в эти дни, премьер-министр отметил, что за 80 лет наша страна достигла великих исторических успехов. Никогда ещё наша страна не имела такой базы, такого потенциала, такого положения и международного авторитета, как сегодня. Это наша гордость.

В последнее время мы выполнили много крупных и значимых задач в ознаменование 80-й годовщины Национального дня, такие как завершение ликвидации временных и ветхих домов по всей стране, реализация программы по строительству 1 миллиона квартир социального жилья.

В частности, партия и государство решили выделить каждому человеку по 100 000 донгов, общая стоимость составит около 11 000 миллиардов донгов.

Мы открыли выставку национальных достижений «80 лет пути к независимости – свободе – счастью», и войска также активно готовятся к празднованию, параду и маршу 2 сентября.

Следуя указаниям партийных и государственных лидеров, ведомства, силы и город Ханой предприняли многочисленные меры по обеспечению питьевой водой, продуктами питания, укрытием от дождя и солнца, общественным транспортом и т. д. для людей, приезжающих издалека, чтобы посмотреть парад.

img0444 1756618504095537801986.jpg
На встрече присутствовали заместитель премьер-министра Хо Дык Фок, заместитель председателя Национального собрания Ву Хонг Тхань, руководители министерств, отраслей, ведомств и члены рабочей делегации. Фото: VGP/Nhat Bac

«Люди с большим интересом относятся к военным парадам и маршам и особенно доверяют руководству партии, руководствующемуся принципом «слова неразрывно связаны с делами», приносящему народу счастье и процветание. С момента своего основания наша партия всегда стремилась к двум важнейшим целям: обеспечить независимость и свободу стране и народу, а также постоянно улучшать материальную и духовную жизнь народа», — поделился премьер-министр.

Премьер-министр также проинформировал народ о стратегических и революционных мерах, которые реализуются и реализуются партией, государством и всей политической системой по оптимизации аппарата, реорганизации страны, реализации «столпных» резолюций Политбюро о прорывах в развитии науки и технологий, инновациях, национальной цифровой трансформации, существенной, широкой и эффективной международной интеграции, разработке и обеспечении соблюдения законов, развитии частной экономики, прорывах в образовании и подготовке кадров и т. д. Это также важные меры, содержание которых во многом связано с заботами, предложениями и рекомендациями народа.

Премьер-министр подчеркнул, что вслед за эпохами независимости и свободы, эпохой национального объединения, эпохой инноваций и интеграции наша страна готова вступить в новую эпоху развития, эпоху стремления стать богатой, сильной, цивилизованной, процветающей и преуспевающей, стоя плечом к плечу с мировыми державами.

Выразив удовлетворение всё более позитивным развитием отношений между Вьетнамом и Китаем, премьер-министр подтвердил, что зарубежная вьетнамская диаспора внесла важный вклад в достижения страны за последние 80 лет. Где бы они ни находились, вьетнамцы, живущие за рубежом, всегда верны своей родине, сохраняют свою национальную идентичность и служат мостом между Вьетнамом и другими странами и миром. Диаспора крепнет и вносит значительный вклад в дело национального строительства и обороны.

Премьер-министр подчеркнул, что, поскольку вьетнамцы, проживающие за рубежом, являются неотъемлемой частью вьетнамской этнической общности, партия и государство всегда уделяют внимание, встречаются, выслушивают и учитывают мнения вьетнамцев, проживающих за рубежом, особенно в вопросах внесения изменений, дополнений и совершенствования положений о земле, жилье, гражданстве, визах, разрешениях на работу и т. д., решая все трудности и проблемы, облегчая жизнь вьетнамцев, проживающих за рубежом, демонстрируя благородные и священные «любовь к родине и соотечественникам».

Отвечая на предложения и рекомендации вьетнамцев, проживающих за рубежом, высказанные на встрече, премьер-министр выразил надежду, что сообщество всегда будет единым и будет успешно интегрироваться, а вьетнамские предприятия, работающие в Китае, будут соблюдать местные законы, способствовать укреплению национальной гордости и активно содействовать дружбе и сотрудничеству между двумя странами.

img0473 17566185046052097521667.jpg
Премьер-министр надеется, что вьетнамское общество всегда будет единым и гармонично интегрированным, а вьетнамские предприятия, работающие в Китае, будут соблюдать местные законы, поддерживать национальную гордость и активно способствовать дружбе и сотрудничеству между двумя странами. Фото: VGP/Nhat Bac
img0472 17566185044891209625894.jpg
Премьер-министр заявил, что поручил посольствам внедрять и тиражировать передовые модели и передовой опыт преподавания вьетнамского языка, помогая нашим детям за рубежом свободно говорить на вьетнамском языке, сохранять привязанность к родине и стране, а также приобщаться к героическим традициям в процессе строительства и защиты Отечества. Фото: VGP/Nhat Bac

Премьер-министр также выразил надежду, что вьетнамские студенты, обучающиеся в Китае, будут активно перенимать знания и опыт Китая, чтобы внести свой вклад в развитие страны. В ходе встреч с китайскими руководителями премьер-министр неизменно призывал китайскую сторону уделять внимание вьетнамской общине и создавать для неё благоприятные условия.

Полагая, что сохранение вьетнамского языка означает сохранение культурной самобытности и героических традиций нации, премьер-министр заявил, что он поручил посольствам внедрять и тиражировать передовые модели и передовой опыт в преподавании вьетнамского языка, способствуя тому, чтобы наши дети за рубежом свободно говорили на вьетнамском языке, привязывались к своей родине и стране и чувствовали героические традиции в процессе строительства и защиты Отечества.

По данным VGP

Источник: https://vietnamnet.vn/thu-tuong-chia-se-voi-kieu-bao-tai-trung-quoc-ve-khong-khi-quoc-khanh-trong-nuoc-2438171.html