Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Циркуляр, регулирующий размещение и трансляцию иностранной информации в прессе

Việt NamViệt Nam21/04/2024

6 мая 2019 года министр информации и коммуникаций издал циркуляр № 03/2019/TT-BTTTT, регулирующий размещение и трансляцию иностранного информационного контента в прессе. Этот циркуляр вступает в силу с 21 июня 2019 года. Портал Vietnam.vn хотел бы с уважением представить все содержание этого циркуляра:

МИНИСТЕРСТВО ИНФОРМАЦИИ И КОММУНИКАЦИЙ -------

СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА ВЬЕТНАМ Независимость - Свобода - Счастье ---------------

Номер: 03/2019/TT-BTTTT

Ханой , 6 мая 2019 г.

КРУГЛЫЙ

ПРАВИЛА РАЗМЕЩЕНИЯ И ТРАНСЛЯЦИИ ИНОСТРАННОЙ ИНФОРМАЦИОННОЙ ИНФОРМАЦИИ В ПРЕССЕ

В соответствии с Законом о печати от 5 апреля 2016 года; В соответствии с Постановлением Правительства72/2013/ND-CP от 15 июля 2013 года об управлении, предоставлении и использовании интернет-услуг и онлайн-информации и Постановлением Правительства № 27/2018/ND-CP от 1 марта 2018 года о внесении изменений и дополнений в ряд статей Постановления № 72/2013/ND-CP от 15 июля 2013 года об управлении, предоставлении и использовании интернет-услуг и онлайн-информации; В соответствии с Постановлением Правительства № 72/2015/ND-CP от 7 сентября 2015 года об управлении зарубежной информационной деятельностью; В соответствии с Постановлением Правительства № 09/2017/ND-CP от 9 февраля 2017 года о предоставлении информации прессе государственными административными органами; В соответствии с Постановлением Правительства № 17/2017/ND-CP от 17 февраля 2017 года, определяющим функции, задачи, полномочия и организационную структуру Министерства информации и коммуникаций; По просьбе Директора Департамента внешней информации Министр информации и коммуникаций издает Циркуляр, регулирующий размещение и трансляцию внешнего информационного контента в прессе. Глава I

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1. Сфера регулирования Настоящий циркуляр регулирует содержание иностранной информации в печати; размещение и трансляцию иностранной информации в печати; права и обязанности информационных агентств, а также обязанности соответствующих организаций и лиц при размещении и трансляции иностранной информации в печати. Статья 2. Субъекты применения Настоящий циркуляр распространяется на органы печати, органы управления печатью, Департамент информации и коммуникаций, учреждения, организации и лиц, связанных с деятельностью по размещению и трансляции иностранной информации в печати. Статья 3. Толкование терминов В настоящем циркуляре нижеприведенные термины трактуются следующим образом: 1. Иностранная пресса означает печатные газеты, электронные газеты, иностранные радио- и телеканалы, утвержденные Премьер-министром в Планах по иностранной прессе. 2. Пресса, публикующая и транслирующая иностранный информационный контент, означает печатные газеты, электронные газеты, радио- и телеканалы, за исключением иностранной прессы, указанной в пункте 1 настоящей статьи. Статья 4. Содержание иностранной информации в прессе Содержание иностранной информации в прессе включает официальную информацию о Вьетнаме, информацию, способствующую продвижению имиджа Вьетнама, информацию о международной ситуации во Вьетнаме, а также информацию, разъясняющую и поясняющую правила в Пункт 1, статьи 7, 8, 9, 10 Постановления Правительства № 72/2015/ND-CP от 7 сентября 2015 года об управлении внешней информационной деятельностью. Статья 5. Принципы публикации и трансляции в прессе зарубежной информации 1. Публикация и трансляция информации, которая соответствует руководящим принципам и политике партии, политике и законам государства, а также отвечает интересам страны и вьетнамского народа. 2. Не публиковать и не транслировать информацию, которая негативно влияет на положение и имидж Вьетнама, наносит ущерб внешним отношениям и международному сотрудничеству между Вьетнамом и другими странами, подстрекает к насилию, пропагандирует агрессивные войны и вызывает ненависть между странами и народами других стран. Глава 2

ТРЕБОВАНИЯ К РАЗМЕЩЕНИЮ И ТРАНСЛЯЦИИ ЗАРУБЕЖНОЙ ИНФОРМАЦИОННОЙ ИНФОРМАЦИИ В ПРЕССЕ

Статья 6. Относительно иностранной прессы 1. Относительно информации по важным вопросам Вьетнама и мира: После получения точек зрения Вьетнамского государства, предоставленных компетентными органами, размещение и трансляция осуществляются следующим образом: а) Место размещения и трансляции: Первая страница для печатных газет; Домашняя страница для электронных газет; Информационный бюллетень для иностранных радио- и телевизионных каналов; б) Время размещения и трансляции: Не позднее 02 часов для электронных газет; 05 часов для электронных газет, которые должны быть переведены; 24 часа для печатных газет; трансляция в следующем информационном бюллетене для иностранных радио- и телевизионных каналов. 2. Относительно пояснительной и разъяснительной информации: Размещение и трансляция в легкодоступном месте, в кратчайшие сроки. 3. Относительно другой иностранной информации, указанной в Статья 4 настоящего циркуляра: Размещение и трансляция в одно и то же время суток. 4. Языки, выраженные на вьетнамском и иностранных языках: а) Увеличить количество новостей, статей и программ, подготовленных на иностранных языках (без прохождения процесса перевода), для размещения и трансляции в прессе; б) Активно увеличивать количество языков, выраженных на иностранных языках, для обслуживания иностранной информационной аудитории в разных странах, уделяя особое внимание развитию языков в ключевых областях иностранной информации в каждый период. Статья 7. Для прессы, публикующей и транслирующей иностранный информационный контент При публикации и трансляции иностранного информационного контента поощряется: 1. Публикация и трансляция в кратчайшие сроки в легкодоступных местах. 2. Публикация и трансляция информации о взглядах Вьетнамского государства на внутренние и международные проблемы в кратчайшие сроки или по запросу компетентных государственных органов. 3. Публикация и трансляция новостей, статей и программ с иностранным информационным контентом на иностранных языках или с субтитрами на иностранных языках для повышения эффективности иностранной информации. 4. Местные радио- и телевизионные станции: а) Организовывают ретрансляцию иностранного информационного контента, который транслировался по национальному радио и телевидению, на основе соглашений между печатными агентствами о необходимости публикации и трансляции; б) Предоставляют местный информационный контент для публикации и трансляции в иностранной прессе для продвижения местного имиджа в мире. Глава III

ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СВЯЗАННЫХ ПОДРАЗДЕЛЕНИЙ

Статья 8. Права и обязанности иностранной прессы 1. Права иностранной прессы: a) Право на приоритет со стороны государства при заказе публикации и трансляции иностранного информационного контента в прессе; b) Право на благоприятные условия со стороны государства для публикации и трансляции иностранного информационного контента во вьетнамской прессе и на иностранных СМИ. 2. Обязанности иностранной прессы: a) Создавать специальные страницы, колонки (для печатных газет, электронных газет), группы программ, темы (для радио- и телевизионных каналов) по иностранному информационному контенту; b) Обеспечивать наличие репортеров и редакторов для мониторинга иностранной информации; c) Координировать и обмениваться новостями, статьями и программами, инвестированными государством, с информационными агентствами, организациями и средствами массовой информации в стране и за рубежом; d) Активно публиковать и транслировать новости, статьи, радио- и телепрограммы, продвигающие имидж Вьетнама в иностранных СМИ и газетах вьетнамцев за рубежом; г) поощрять отбор новостей, статей, радио- и телепередач на зарубежную тематику для размещения и трансляции в социальных сетях, обеспечивая соблюдение прав интеллектуальной собственности и принципов управления, предоставления и использования информации в сети в соответствии с положениями закона; д) подводить итоги, предлагать поощрения, отчитываться о результатах внедрения зарубежного информационного контента в печать, направлять в Министерство информации и коммуникаций до 30 ноября каждого года или по запросу (по форме, установленной в Приложение, выпущенное вместе с настоящим циркуляром). Статья 9. Права и обязанности прессы при публикации и трансляции иностранного информационного контента 1. Права прессы при публикации и трансляции иностранного информационного контента: а) Получать распоряжение от государства о публикации и трансляции иностранного информационного контента в прессе; б) Получать содействие от государства при публикации и трансляции иностранного информационного контента во вьетнамской прессе. 2. Обязанности прессы при публикации и трансляции иностранного информационного контента: а) Предоставлять позитивную информацию о стране и народе Вьетнама во всех областях; б) Поощрять открытие специальных страниц, колонок и тем для повышения эффективности иностранной информации и защиты суверенитета моря, островов, границ и национальных территорий; в) Назначать репортеров и редакторов для мониторинга иностранной информации; г) Организовывать резюме, предлагать награды и сообщать о результатах публикации иностранного информационного контента в прессе по запросу. Статья 10. Обязанности органов управления прессой 1. Направлять и содействовать агентствам печати в публикации и трансляции зарубежной информации в прессе в соответствии с положениями настоящего циркуляра. 2. Оказывать финансовую поддержку (если таковая имеется) прессе в публикации и трансляции зарубежной информации. Статья 11. Обязанности Департамента информации и коммуникаций 1. Руководить и контролировать размещение и трансляцию зарубежной информации в местных газетах. 2. Обобщать и сообщать результаты реализации положений настоящего циркуляра Министерству информации и коммуникаций по его запросу. Статья 12. Обязанности подразделений Министерства информации и коммуникаций 1. Департамент внешней информации несет ответственность за: a) контроль за реализацией положений настоящего циркуляра; руководство и координацию с подразделениями Министерства информации и коммуникаций для проверки реализации положений настоящего циркуляра; обобщение результатов и представление отчетов министру информации и коммуникаций; b) оценку эффективности публикации и трансляции зарубежного информационного контента печатных агентств; c) предоставление информации, организацию обучения и развитие профессиональных навыков в области зарубежной информации; d) координацию с соответствующими агентствами для разработки механизмов и политики поддержки развития зарубежной прессы. 2. Департамент печати несет ответственность за координацию и мониторинг реализации положений настоящего циркуляра для печатных и электронных печатных агентств. 3. Департамент радио, телевидения и электронной информации несет ответственность за координацию и мониторинг реализации положений настоящего циркуляра для радио- и телевизионных станций. Глава IV

УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ

Статья 13. Ответственность за реализацию Ответственность за реализацию настоящего циркуляра несут начальник Управления, директор Департамента иностранной информации, руководители соответствующих агентств и подразделений Министерства информации и коммуникаций; директор Департамента информации и коммуникаций, руководители информационных агентств и соответствующих агентств, организаций и лиц. Статья 14. Дата вступления в силу 1. Настоящий циркуляр вступает в силу с 21 июня 2019 года. 2. В случае возникновения в процессе его реализации проблем, требующих внесения изменений или дополнений, учреждения, организации и лица обязаны незамедлительно сообщать об этом в Министерство информации и коммуникаций для рассмотрения и внесения корректировок.
Получатели: - Премьер-министр и заместители премьер-министра; - Аппарат Национальной ассамблеи; - Центральный аппарат и партийные комитеты; - Аппарат Генерального секретаря; - Аппарат президента; - Аппарат правительства; - Руководящий комитет по работе в области информации и коммуникаций; - Министерства, ведомства министерского уровня, ведомства при правительстве; - Народные комитеты провинций и городов центрального подчинения; - Департаменты информации и коммуникаций провинций и городов центрального подчинения; - Информационные агентства; Менеджеры пресс-служб; - Департамент проверки юридических документов (Министерство юстиции); - Официальная газета; - Правительственный сайт; - Сайт Министерства информации и коммуникаций; - Министерство информации и коммуникаций: министр и заместители министра; агентства и подразделения, подчиненные министерству; - Сохраните: VT, TTĐN.(350).

МИНИСТР

Нгуен Мань Хунг

ПРИЛОЖЕНИЕ

(Опубликовано циркуляром Министерства информации и коммуникаций № 03/2019/TT-BTTTT от 6 мая 2019 г.)

НАЗВАНИЕ АГЕНТСТВА ПЕЧАТИ -------

СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА ВЬЕТНАМ Независимость - Свобода - Счастье ---------------

Число: …/….

…, дата … месяц … год 2019

КРАТКИЙ ОТЧЕТ

Осуществление публикации и трансляции зарубежного информационного контента в печати в году ...

I. СОСТОЯНИЕ ВНЕДРЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ИНФОРМАЦИОННОГО КОНТЕНТА В ПРЕССЕ 1. Достигнутые результаты - Официальная информация о Вьетнаме; - Информация, продвигающая имидж Вьетнама; - Информация о мировой ситуации во Вьетнаме; - Информация, разъясняющая и уточняющая; (В которой четко указать: количество новостей, статей, программ/год; количество специальных страниц, специальных колонок). 2. Трудности, ограничения 3. Причины II. СОСТОЯНИЕ ВНЕДРЕНИЯ РАЗМЕЩЕНИЯ И ТРАНСЛЯЦИИ ИНОСТРАННОГО ИНФОРМАЦИОННОГО КОНТЕНТА В ПРЕССЕ 1. Достигнутые результаты 2. Трудности, ограничения 3. Причины III. ПРЕДЛОЖЕНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ 1. Предложить решения по повышению эффективности иностранной информации в прессе; решения по минимизации ошибок в прессе, гарантируя, что они не нанесут вреда национальному имиджу; не повлияют на внешние связи и международное сотрудничество Вьетнама с другими странами. 2. Предложить разработку, изменение и дополнение правовых коридоров, механизмов и политик государства для содействия и продвижения вьетнамской прессы для эффективной публикации и трансляции зарубежного информационного контента.
Получатель: - …………….; - …………….; - Файл: VT, ….

ПОЛНОМОЧИЯ И ДОЛЖНОСТЬ ПОДПИСАВШЕГО ЛИЦА (подпись, печать)


Комментарий (0)

No data
No data

Та же категория

Прибрежный деревянный мост Тханьхоа производит фурор благодаря своему прекрасному виду на закат, как на Фукуоке.
Красота женщин-солдат с квадратными звездами и южных партизан под летним солнцем столицы
Сезон лесного фестиваля в Кукфыонг
Исследуйте кулинарный тур по Хайфону

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт