Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Циркуляр, регулирующий размещение и трансляцию зарубежной информации в прессе

Việt NamViệt Nam21/04/2024

6 мая 2019 года Министр информации и коммуникаций издал циркуляр № 03/2019/TT-BTTTT, регулирующий размещение и трансляцию зарубежного информационного контента в прессе. Настоящий циркуляр вступает в силу с 21 июня 2019 года. Портал Vietnam.vn с уважением представляет содержание настоящего циркуляра:

МИНИСТЕРСТВО ИНФОРМАЦИИ И КОММУНИКАЦИЙ -------

СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА ВЬЕТНАМ Независимость - Свобода - Счастье ---------------

Номер: 03/2019/TT-BTTTT

Ханой , 6 мая 2019 г.

КРУГОВОЙ

ПРАВИЛА РАЗМЕЩЕНИЯ И РАСПРОСТРАНЕНИЯ ИНФОРМАЦИОННЫХ МАТЕРИАЛОВ ЗАРУБЕЖНОГО ТИПА В ПРЕССЕ

В соответствии с Законом о печати от 5 апреля 2016 года; В соответствии с Постановлением Правительства72/2013/ND-CP от 15 июля 2013 года об управлении, предоставлении и использовании интернет-услуг и онлайн-информации и Постановлением Правительства № 27/2018/ND-CP от 1 марта 2018 года о внесении изменений и дополнений в ряд статей Постановления № 72/2013/ND-CP от 15 июля 2013 года об управлении, предоставлении и использовании интернет-услуг и онлайн-информации; В соответствии с Постановлением Правительства № 72/2015/ND-CP от 7 сентября 2015 года об управлении зарубежной информационной деятельностью; В соответствии с Постановлением Правительства № 09/2017/ND-CP от 9 февраля 2017 года о предоставлении информации прессе государственными административными органами; В соответствии с Постановлением Правительства № 17/2017/ND-CP от 17 февраля 2017 года, определяющим функции, задачи, полномочия и организационную структуру Министерства информации и коммуникаций, по просьбе Директора Департамента внешней информации Министр информации и коммуникаций издает Циркуляр, регулирующий размещение и трансляцию внешнего информационного контента в прессе. Глава I

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1. Сфера регулирования Настоящий циркуляр регулирует содержание иностранной информации в печати; размещение и распространение иностранной информации в печати; права и обязанности информационных агентств, а также обязанности соответствующих организаций и лиц при размещении и распространении иностранной информации в печати. Статья 2. Сфера применения Настоящий циркуляр распространяется на органы печати, органы управления печатью; Департамент информации и массовых коммуникаций; учреждения, организации и лиц, связанных с деятельностью по размещению и распространению в печати информации иностранного происхождения. Статья 3. Толкование терминов В настоящем циркуляре нижеследующие термины трактуются следующим образом: 1. Под иностранной прессой понимаются печатные газеты, электронные газеты, иностранные радио- и телеканалы, утвержденные Премьер-министром в Планах по иностранной прессе. 2. Под прессой, публикующей и транслирующей иностранный информационный контент, понимаются печатные газеты, электронные газеты, радио- и телеканалы, за исключением иностранной прессы, указанной в пункте 1 настоящей статьи. Статья 4. Содержание зарубежной информации в печати. ​​Содержание зарубежной информации в печати включает официальную информацию о Вьетнаме, информацию, способствующую продвижению имиджа Вьетнама, информацию о международной ситуации во Вьетнаме, а также информацию, разъясняющую и уточняющую правила в Пункт 1, статьи 7, 8, 9, 10 Постановления Правительства № 72/2015/ND-CP от 7 сентября 2015 года об управлении зарубежной информационной деятельностью. Статья 5. Принципы публикации и распространения в печати зарубежной информации 1. Публикация и распространение информации, соответствующей руководящим принципам и политике партии, политике и законам государства, а также интересам страны и вьетнамского народа. 2. Не допускается публикация и распространение информации, которая негативно влияет на положение и имидж Вьетнама, наносит ущерб внешним отношениям и международному сотрудничеству Вьетнама с другими странами, подстрекает к насилию, пропагандирует агрессивные войны и разжигает ненависть между нациями и народами других стран. Глава II

ТРЕБОВАНИЯ К РАЗМЕЩЕНИЮ И РАСПРОСТРАНЕНИЮ ЗАРУБЕЖНОЙ ИНФОРМАЦИИ В ПРЕССЕ

Статья 6. Относительно иностранной прессы 1. Относительно информации по важным вопросам Вьетнама и мира: После получения точек зрения Вьетнамского государства, предоставленных компетентными органами, размещение и трансляция осуществляются следующим образом: а) Место размещения и трансляции: Первая полоса для печатных газет; Домашняя страница для электронных газет; Бюллетень новостей для иностранных радио- и телевизионных каналов; б) Время размещения и трансляции: Не позднее 02 часов для электронных газет; 05 часов для электронных газет, которые должны быть переведены; 24 часа для печатных газет; трансляция в следующем выпуске новостей для иностранных радио- и телевизионных каналов. 2. Относительно пояснительной и разъяснительной информации: Размещение и трансляция в легкодоступном месте, в кратчайшие сроки. 3. Относительно другой иностранной информации, указанной в Статья 4 настоящего Циркуляра: Размещение и трансляция в одно и то же время суток. 4. Языки, представленные на вьетнамском и иностранных языках: а) Увеличить количество новостей, статей и программ, подготовленных на иностранных языках (без прохождения процесса перевода), для размещения и трансляции в прессе; б) Активно увеличивать количество языков, представленных на иностранных языках, для обслуживания иностранной информационной аудитории в разных странах, уделяя особое внимание развитию языков в ключевых областях иностранной информации в каждый период. Статья 7. Для прессы, публикующей и транслирующей иностранную информацию При публикации и трансляции иностранного информационного контента поощряется: 1. Публикация и трансляция своевременно, в легкодоступных местах. 2. Публикация и трансляция информации о взглядах Вьетнамского государства на внутренние и международные проблемы в кратчайшие сроки или по запросу компетентных государственных органов. 3. Публикация и трансляция новостей, статей и программ с иностранным информационным контентом на иностранных языках или с субтитрами на иностранных языках для повышения эффективности иностранной информации. 4. Местные радио- и телестанции: а) Организовывать ретрансляцию иностранного информационного контента, транслировавшегося по национальному радио и телевидению, на основе соглашений между печатными агентствами о необходимости публикации и трансляции; б) Предоставлять местный информационный контент для публикации и трансляции в иностранной прессе для продвижения местного имиджа в мире. Глава III

ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СМЕЖНЫХ ПОДРАЗДЕЛЕНИЙ

Статья 8. Права и обязанности иностранной прессы 1. Права иностранной прессы: a) Право на приоритет со стороны государства при размещении и трансляции иностранной информации в прессе; b) Право на создание государством благоприятных условий для публикации и трансляции иностранной информации во вьетнамской прессе и на иностранных СМИ. 2. Обязанности иностранной прессы: a) Создавать специальные страницы, колонки (для печатных газет, электронных газет), группы программ, темы (для радио- и телеканалов) по иностранной информации; b) Обеспечивать наличие репортеров и редакторов для мониторинга иностранной информации; c) Координировать и обмениваться новостями, статьями и программами, инвестированными государством, с информационными агентствами, организациями и средствами массовой информации в стране и за рубежом; d) Активно публиковать и транслировать новости, статьи, радио- и телевизионные программы, продвигающие имидж Вьетнама в иностранных СМИ и газетах вьетнамцев за рубежом; г) поощрять отбор новостей, статей, радио- и телепередач на зарубежную тематику для размещения и трансляции в социальных сетях, обеспечивая соблюдение прав интеллектуальной собственности и принципов управления, предоставления и использования информации в сети в соответствии с положениями закона; д) подводить итоги, предлагать награды, отчитываться о результатах внедрения зарубежного информационного контента в печать, направлять в Министерство информации и коммуникаций до 30 ноября каждого года или по запросу (по форме, установленной в Приложение, выпущенное вместе с настоящим циркуляром). Статья 9. Права и обязанности прессы при публикации и трансляции зарубежной информации 1. Права прессы при публикации и трансляции зарубежной информации: а) Получать распоряжение от государства о публикации и трансляции зарубежной информации в прессе; б) Получать содействие от государства при публикации и трансляции зарубежной информации во вьетнамской прессе. 2. Обязанности прессы при публикации и трансляции зарубежной информации: а) Предоставлять позитивную информацию о стране и народе Вьетнама во всех областях; б) Поощрять открытие специальных страниц, колонок и тем для повышения эффективности зарубежной информации и защиты суверенитета на море, островах, границах и национальных территориях; в) Назначать репортеров и редакторов для мониторинга зарубежной информации; г) Организовывать резюме, предлагать награды и отчитываться о результатах публикации зарубежной информации в прессе по запросу. Статья 10. Обязанности органов управления прессой 1. Оказывать руководство и содействие органам управления прессой в публикации и трансляции зарубежной информации в печати в соответствии с положениями настоящего Циркуляра. 2. Оказывать финансовую поддержку (при необходимости) органам управления прессой в публикации и трансляции зарубежной информации. Статья 11. Обязанности Департамента информации и коммуникаций 1. Руководить и контролировать размещение и трансляцию зарубежной информации в местных газетах. 2. Обобщать и представлять отчеты о результатах реализации положений настоящего Циркуляра в Министерство информации и коммуникаций по его запросу. Статья 12. Обязанности подразделений Министерства информации и коммуникаций 1. Департамент внешней информации несет ответственность за: a) контроль за реализацией положений настоящего Циркуляра; руководство и координацию с подразделениями Министерства информации и коммуникаций для проверки реализации положений настоящего Циркуляра; обобщение результатов и представление отчетов Министру информации и коммуникаций; b) оценку эффективности публикации и трансляции зарубежного информационного контента печатных агентств; c) предоставление информации, организацию обучения и повышение профессиональных навыков в области зарубежной информации; d) координацию с соответствующими агентствами для разработки механизмов и политики поддержки развития зарубежной прессы. 2. Департамент печати несет ответственность за координацию и контроль за реализацией положений настоящего Циркуляра для печатных и электронных печатных агентств. 3. Департамент радио, телевидения и электронной информации несет ответственность за координацию и контроль за реализацией положений настоящего Циркуляра для радио- и телевизионных станций. Глава IV

УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ

Статья 13. Ответственность за реализацию настоящего Циркуляра возлагается на начальника Управления, директора Департамента зарубежной информации, руководителей соответствующих агентств и подразделений Министерства информации и коммуникаций, директора Департамента информации и коммуникаций, руководителей информационных агентств и соответствующих агентств, организаций и лиц. Статья 14. Дата вступления в силу 1. Настоящий циркуляр вступает в силу с 21 июня 2019 года. 2. В случае возникновения в ходе его реализации вопросов, требующих исправления или дополнения, учреждения, организации и лица обязаны незамедлительно сообщать об этом в Министерство информации и коммуникаций для рассмотрения и внесения корректировок.
Получатели: - Премьер-министр и заместители Премьер-министра; - Аппарат Национальной ассамблеи; - Центральный аппарат и партийные комитеты; - Аппарат Генерального секретаря; - Аппарат президента; - Аппарат правительства; - Руководящий комитет по информационно-коммуникационной работе; - Министерства, ведомства министерского уровня, ведомства при Правительстве; - Народные комитеты провинций и городов центрального управления; - Департаменты информации и коммуникаций провинций и городов центрального управления; - Информационные агентства; Руководители пресс-служб; - Департамент проверки юридических документов (Министерство юстиции); - Официальная газета; - Правительственный сайт; - Сайт Министерства информации и коммуникаций; - Министерство информации и коммуникаций: министр и заместители министра; агентства и подразделения, подчиненные министерству; - Сохраните: VT, TTĐN.(350).

МИНИСТР

Нгуен Мань Хунг

ПРИЛОЖЕНИЕ

(Опубликовано циркуляром Министерства информации и коммуникаций № 03/2019/TT-BTTTT от 6 мая 2019 г.)

НАЗВАНИЕ АГЕНТСТВА ПЕЧАТИ -------

СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА ВЬЕТНАМ Независимость - Свобода - Счастье ---------------

Число: …/….

…, число … месяц … год 2019

КРАТКИЙ ОТЧЕТ

Осуществление публикации и трансляции зарубежного информационного контента в печати в году ...

I. СОСТОЯНИЕ РЕАЛИЗАЦИИ ИНОСТРАННОГО ИНФОРМАЦИОННОГО СОДЕРЖАНИЯ В ПРЕССЕ 1. Достигнутые результаты - Официальная информация о Вьетнаме; - Информация, продвигающая имидж Вьетнама; - Информация о ситуации во Вьетнаме в мире; - Разъясняющая и уточняющая информация; (В которой четко укажите: количество новостей, статей, программ в год; количество спецстраниц, спецколонок). 2. Трудности, ограничения 3. Причины II. СОСТОЯНИЕ РЕАЛИЗАЦИИ РАЗМЕЩЕНИЯ И ТРАНСЛЯЦИИ ИНОСТРАННОГО ИНФОРМАЦИОННОГО СОДЕРЖАНИЯ В ПРЕССЕ 1. Достигнутые результаты 2. Трудности, ограничения 3. Причины III. ПРЕДЛОЖЕНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ 1. Предложить решения по повышению эффективности иностранной информации в прессе; решения по минимизации ошибок в прессе, гарантируя, что они не нанесут вреда национальному имиджу; не повлияют на внешние связи и международное сотрудничество Вьетнама с другими странами. 2. Предложить разработку, изменение и дополнение правовых коридоров, механизмов и политик государства в целях содействия и поощрения вьетнамской прессы для эффективной публикации и трансляции зарубежного информационного контента.
Получатель: - …………….; - …………….; - Файл: VT, ….

ПОЛНОМОЧИЯ И ПОЛОЖЕНИЕ ПОДПИСЫВАЮЩЕГО ЛИЦА (подпись, печать)


Комментарий (0)

No data
No data

Та же категория

Итоги учений A80: сила Вьетнама сияет под покровом ночи тысячелетней столицы
На дорогах Ханоя после сильного дождя водители бросают машины на затопленных дорогах
Впечатляющие моменты дежурства лётного состава на торжественной церемонии запуска A80
Более 30 военных самолетов впервые выступят на площади Бадинь

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт