
Когда-то любимые имена, такие как Ан Ми, Ан Суан, Чыонг Суан, Там Тхань, Там Фу, Ан Фу, Там Тханг, Тан Тхань, Хоа Туан, Там Нгок, Ан Сон, Хоа Хуонг, теперь смешались в новые имена: Там Ки, Куанг Фу, Бан Тхач, Хуонг Тра.
Это слияние является не только административным изменением, но и поворотным моментом, вехой в развитии страны.
Я помню тенистые улицы Ан Ми, где старинные дома ютятся среди рядов арековых деревьев. Тихий и спокойный звон храмовых колоколов, доносящийся из Ан Суана. Или образ рисовых полей, простирающихся в Чыонг Суане, золотистых, тёплых цветов в сезон сбора урожая. Эти воспоминания до сих пор живы в памяти каждого жителя Там Ки, как неотъемлемая часть детства, как память о давно минувших годах.
Затем последовал Куангфу, обширная земля с величественными горами, такими как Кам, Йен Нгуа, Чуа… Каждая гора хранит в себе свою историю, след времени. Реки Тамки, Бан Тхачь и Чыонгзянг текут размеренно, оставляя плодородные поля.
Это место до сих пор хранит отголоски героических страниц истории – революционных митингов в Нуйчуа 1939 года, свидетельствующих о пламенном патриотизме жителей Куангнама . Величественный памятник героической вьетнамской матери на вершине Нуйкам ещё раз подчёркивает историческую и культурную ценность этой земли.
Бан Тхач, как называли его древние, несёт в себе нежную красоту одноимённой реки. Спокойная река Бан Тхач протекает через деревни, становясь свидетелем множества изменений, происходящих в этом краю.
Старинная поэма « Река Бан Тхач течёт кругом, гора Туй Лам возвышается слой за слоем » прекрасно описывает поэтическую картину природы этого места. Много веков назад предки издалека пришли, чтобы отвоевать земли, построить деревни и основать поселения вдоль этой реки, создав плодородную землю, богатую традициями.
И наконец, Хыонг Тра, древняя деревня, расположенная у слияния рек Тамки и Бан Тхачь. Древние говорили, что у земли есть душа, а у деревни – дух. Возможно, поэтому, когда я снова вспоминаю Хыонг Тра, в моём сердце разливается покой. Словно каждая соломинка, ряд арековых деревьев и узкая улочка молчаливо ждут своего часа. Как бы далеко я ни шёл, моё сердце всё равно не может уйти от этой маленькой и мирной деревни.
Может быть, потому, что там я родился и вырос, там, где провёл детство, играя в песке у реки, где солнечными днями ломал ветки, чтобы построить дом мечты, и свободно торговал. Кто бы мог подумать, что дом, дотягиваясь до моей руки, будет отбрасывать тень, которая дотянется до моих волос, тронутых серебром. Я вдруг осознал, что старая деревня жила во мне тысячи лет… Внезапно во мне эхом отозвалось «Зов вечности» Чинь Конг Сона: « В старом городе я лежал/Услышал однажды колыбельную в саду ».
Город во мне просто утратил голос старой деревни...
Источник: https://baoquangnam.vn/lang-xua-que-cu-3156747.html
Комментарий (0)