Проект завода по переработке ветряной энергии Тайнгуен, инвестируемый компанией Chu Prong Gia Lai Wind Energy Joint Stock Company, завершен, но ещё не запущен в коммерческую эксплуатацию. (Фото: VNA)

Постоянный заместитель премьер-министра Нгуен Хоа Бинь подписал официальный приказ премьер-министра № 118/CD-TTg о безотлагательной реализации задач, поставленных в постановлении правительства № 233/NQ-CP от 10 декабря 2024 года о политике и направлениях по устранению препятствий и трудностей для проектов в области возобновляемых источников энергии.

Телеграммы направлены министрам сельского хозяйства и охраны окружающей среды, промышленности и торговли, строительства; генеральному инспектору правительства и председателям народных комитетов следующих провинций и городов: Хошимин, Кантхо, Донгнай, Виньлонг, Донгтхап, Футо, Ламдонг, Кханьхоа и Даклак; председателю и генеральному директору Vietnam Electricity Group.

В телеграмме говорилось: «10 декабря 2024 года Правительство приняло Постановление № 233/NQ-CP об устранении препятствий и трудностей, связанных с проектами в области возобновляемой энергетики. Это абсолютно правильная и необходимая политика для устранения накопившегося за последние годы отставания (Постановление № 233/NQ-CP)».

Правительство также поручило Министерству промышленности и торговли изучить и тщательно проанализировать трудности и проблемы проектов в области возобновляемых источников энергии, предложить компетентным органам решение каждого типа проблем, обеспечить отсутствие негатива, групповых интересов и расточительства; Министерство промышленности и торговли опубликовало План по реализации Постановления № 233/NQ-CP.

В ходе процесса внедрения премьер-министр и постоянный заместитель премьер-министра Нгуен Хоа Бинь поручил министерствам, ведомствам, местным органам власти и агентствам серьезно и безотлагательно приступить к внедрению.

Постановление № 233/NQ-CP вступило в силу, устранив трудности для многих предприятий и населенных пунктов; большинство населенных пунктов, министерств, отраслей и ведомств в основном активно устраняли трудности и препятствия, выполнили ряд поставленных задач, но многие задачи не были выполнены, устранив трудности для экономики, о чем сообщает Министерство промышленности и торговли; все еще есть некоторые населенные пункты, министерства, отрасли и ведомства, которые не выполнили свои обязанности по устранению трудностей для проектов.

В духе ответственности, открытости, прозрачности, отсутствия уклонения, уклонения от ответственности, отсутствия расточительства, отсутствия коррупции, отсутствия групповых интересов; в целях дальнейшего эффективного выполнения Резолюции № 233/NQ-CP, оперативного устранения препятствий и трудностей для проектов в области возобновляемых источников энергии, содействия мобилизации ресурсов для экономики, решения проблем и рекомендаций предприятий и населенных пунктов, Премьер-министр просит: Министров, руководителей ведомств министерского уровня, правительственных учреждений, председателей народных комитетов провинций и городов центрального подчинения, Vietnam Electricity Group (EVN) в срочном порядке решить следующие конкретные связанные задачи, в соответствии с принципом, что разрешение трудностей и препятствий для проектов, находящихся в ведении какого ведомства, уровня, сектора или населенного пункта, должно решаться этим ведомством, уровнем, сектором или населенным пунктом; нести ответственность перед правительством и премьер-министром за полноту и точность информации, содержание, данные и ход выполнения отчетов и предложений: Председатель Народного комитета провинции Ламдонг: руководить реализацией и завершить устранение трудностей и препятствий проектов ветровой/солнечной энергетики, которые пересекаются с планированием зонирования для разведки, добычи, переработки и использования титановой руды/национального резерва титановых минералов (ранее относящегося к провинции Биньтхуан), и проектов, которые пересекаются с планированием зонирования для разведки, добычи, переработки и использования бокситовой руды (ранее относящегося к провинции Дакнонг); сообщить о результатах завершения до 25 июля 2025 года.

Председатель Народного комитета провинции Даклак: Руководить реализацией и завершить устранение трудностей и препятствий проектов (солнечная электростанция Лонг Тхань 1), которые совпадают с планированием ирригационной зоны водохранилища Иа Мор; сообщить о результатах завершения до 25 июля 2025 года.

Председатель Народного комитета провинций/городов: Донгнай, Ламдонг, Кханьхоа, Хошимин и Даклак (в соответствии с административным районом после слияния) в отношении процедур землепользования проектов ветровой и солнечной энергетики, указанных в Заключении 1027/KL-TTCP: Руководить реализацией и завершить устранение трудностей и препятствий в процедурах, связанных с землей (увеличение площади землепользования, процедуры аренды земли, изменение целевого назначения землепользования) проектов (40 проектов), указанных в Заключении 1027/KL-TTCP; сообщить о результатах выполнения до 25 июля 2025 года.

Председатели народных комитетов следующих провинций/городов: Донгнай, Виньлонг, Донгтхап, город Кантхо, Футо, Хошимин, Кханьхоа, Ламдонг, Даклак: поручить организации определить земли для ферм и фермерских хозяйств, связанных с солнечной электростанцией на крышах, построенной на сельскохозяйственных и лесных землях с большой мощностью в рамках модели инвестирования в фермы и фермерские хозяйства в соответствии с содержанием отчета № 345/BC-BCT от 24 декабря 2024 года Министерства промышленности и торговли; сообщить о результатах, которые должны быть завершены до 25 июля 2025 года.

Генеральный директор Vietnam Electricity Group: Руководить реализацией и завершить решение проблем, связанных с унификацией цен покупки и продажи электроэнергии для солнечных электростанций большой мощности, размещаемых на крышах сельскохозяйственных и лесных угодий в рамках модели инвестирования в аквакультурные фермы, и сообщить о результатах завершения до 25 июля 2025 года.

Относительно трудностей и препятствий в получении льготных цен для проектов в области ветро- и солнечной энергетики: на основании результатов выполнения задач, поставленных в Уведомлении № 334/TB-VPCP от 28 июня 2025 года, Министру промышленности и торговли и Генеральному директору Vietnam Electricity Group поручено руководить рассмотрением, предлагать и четко рекомендовать план действий, изложенный в Официальном депеше № 729/BC-BCT от 15 июля 2025 года Министерства промышленности и торговли, на этой основе собирать мнения от соответствующих министерств и ведомств, синтезировать, усвоить и представить отчет Правительству до 25 июля 2025 года.

Министерство сельского хозяйства и охраны окружающей среды должно председательствовать и координировать свою деятельность с Министерством промышленности и торговли и местными органами власти для рассмотрения и оперативного решения существующих проблем и трудностей, связанных с перекрытием территорий планирования/природопользования, планирования орошения, перевода лесных угодий в целевое назначение, сельскохозяйственных угодий и т. д. в соответствии со своими полномочиями, которые должны быть завершены до 25 июля 2025 года; отчитываться перед Премьер-министром по вопросам, выходящим за рамки его полномочий.

Министерство промышленности и торговли призывает соответствующие министерства, отрасли, местные органы власти и ведомства периодически обобщать и отчитываться о результатах реализации.

Правительственная канцелярия в соответствии с возложенными на нее функциями и задачами контролирует и побуждает местные органы власти, министерства, отрасли и соответствующие агентства выполнять задачи, порученные Премьер-министром в настоящем Официальном послании.

По данным vietnamplus.vn

Источник: https://huengaynay.vn/kinh-te/khan-truong-thao-go-kho-khan-cho-cac-du-an-dien-nang-luong-tai-tao-155990.html