В документе четко указано, что в последнее время средства массовой информации сообщали о повреждении многих исторических реликвий и объектов национального наследия. Выполнять указание заместителя премьер-министра Май Ван Чинь, содержащееся в официальном письме № 4729/VPCP-KGVX от 28 мая 2025 года Правительственной канцелярии , о поручении Министерству культуры, спорта и туризма осуществлять руководство и координацию с народными комитетами провинций и городов центрального подчинения, а также соответствующими ведомствами в соответствии с их функциями, задачами и полномочиями, внимательно следить за ситуацией, собирать информацию в прессе по вышеуказанным вопросам и оперативно принимать соответствующие решения в соответствии со своими полномочиями; руководить, инспектировать и контролировать сохранение, реставрацию и благоустройство реликвий и объектов наследия для обеспечения эффективного управления, защиты и популяризации ценностей наследия и объектов наследия по всей стране.
Министерство культуры, спорта и туризма рекомендует местным органам власти усилить управление, охрану и популяризацию ценностей исторических и культурных реликвий и живописных мест.
Министерство культуры, спорта и туризма просит Народные комитеты провинций и городов центрального подчинения поручить компетентным учреждениям и местным органам власти соблюдать положения закона о культурном наследии и международных договоров, в том числе конвенций ЮНЕСКО, подписанных Вьетнамом в отношении всемирного культурного и природного наследия.
Строго соблюдать Закон о культурном наследии и руководящие документы к нему; Директиву № 274/CT-BVHTTLD от 23 сентября 2022 года Министра культуры, спорта и туризма об усилении государственного управления рядом культурных и художественных мероприятий, фестивалей, охраны и популяризации ценностей культурного наследия, реставрации и развития туризма; Официальное уведомление № 3656/BVHTTLD-DSVH от 27 августа 2024 года и Официальное уведомление № 1218/BVHTTLD-DSVH от 25 марта 2025 года Министерства культуры, спорта и туризма об усилении управления деятельностью по защите, сохранению, реставрации, восстановлению и популяризации ценностей историко-культурных памятников и живописных мест.
Предложить Народным комитетам провинций/городов центрального подчинения поручить своим подразделениям провести проверку всех инвентаризированных и классифицированных реликвий в регионе, обеспечив наличие организаций и представителей, непосредственно ответственных за управление, охрану и уход за реликвиями. Аппарат управления реликвиями должен обеспечить эффективность и результативность выполнения задач по охране реликвий, не допуская ситуаций, когда реликвии не имеют прямого ответственного лица или неясны, медленно выявлять и устранять нарушения, связанные с реликвиями, а в случаях, выходящих за рамки полномочий, сообщать в Народный комитет провинций для рассмотрения и решения.
Пересматривать, дополнять и дополнять научные данные о реликвиях, а также разрабатывать положения об управлении, защите и популяризации историко-культурных реликвий и памятников, находящихся в ведении Управления. В них четко определены положения об охране реликвий, артефактов и культурных ландшафтов, а также конкретные обязанности по защите, возложенные на организации и отдельных лиц, эффективно распределяются между ними.
Организовывать проверки, извлекать уроки, разъяснять обязанности соответствующих организаций и лиц, а также предотвращать подобные случаи посягательств на реликвии; Руководить усилением управления, охраны и безопасности реликвий и артефактов, относящихся к реликвиям, а также работы по управлению реликвиями в этом районе; Проактивно разрабатывать планы по предотвращению, раннему выявлению и пресечению актов посягательств и саботажа. Развивать пропагандистскую и образовательную деятельность для повышения осведомленности и понимания важности защиты реликвий в обществе.
Ссылаясь на Закон о культурном наследии 2024 года, принятый 15-м Национальным собранием Социалистической Республики Вьетнам на 8-й сессии 23 ноября 2024 года, вступающий в силу с 1 июля 2025 года, в котором, в пункте 4 статьи 90, говорится об ответственности государственного управления культурным наследием Провинциального народного комитета, Министерство культуры, спорта и туризма рекомендует местным органам власти хорошо подготовить условия (финансы, человеческие ресурсы, базы данных и т. д.) для обеспечения деятельности государственного управления в соответствии с децентрализацией и делегированием полномочий по защите и продвижению ценностей культурного наследия в целом и реликвий в частности. Проактивно планировать организацию реализации Закона о культурном наследии для обеспечения своевременности, единообразия и эффективности.
Организовать пропаганду, распространение информации и обучение должностных лиц, работающих в сфере управления секторами и сферами, подпадающими под действие Закона о культурном наследии, населения и предприятий, ознакомление их с новыми положениями Закона и документами, регулирующими его реализацию. Руководить и направлять местные информационные агентства, газеты и журналы в целях разработки плана по широкому распространению Закона о культурном наследии и документов, регулирующих его реализацию.
Источник: https://bvhttdl.gov.vn/bo-vhttdl-de-nghi-cac-dia-phuong-tang-cuong-quan-ly-bao-ve-phat-huy-gia-tri-di-tich-lich-su-van-hoa-danh-lam-thang-canh-20250610084752554.htm
Комментарий (0)