Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

일부 중복된 단어 "메스꺼움", "울부짖음", "힘든 일", "짜증나는"에 관하여

Việt NamViệt Nam31/12/2024

[광고_1]

이전 호 "Cà ke truyện chữ nghĩa" 칼럼에서 저희는 베트남어 중복 단어 사전에서 중복 단어로 잘못 인식된 네 가지 합성어, 즉 tranh loi, cay cuc, cưng cưng, cau tu를 지적했습니다. 이 글에서는 이 네 단어, nao nao, ano mot, co cuc, cuc의 독립적인 의미를 분석합니다. (항목 번호 뒤의 따옴표 안의 부분은 베트남어 중복 단어 사전(언어학 연구소, 편집장 Hoang Van Hanh)의 원문이며, 줄바꿈은 저희가 논의한 내용입니다.)

1 - “주의 사항 dgt. 1. 몸이 흔들리고 어지럽고 메스꺼운 등 불편한 느낌이 든다. 뱃멀미하는 사람과 같은 메스꺼움. 메스꺼움은 불편하다. “그는 메스꺼움을 느꼈고, 마치 3일 동안 금식한 것처럼 팔다리가 약해졌다.”(남까오); 2. 무언가를 그리워하거나 기억할 때 불안하고 감정이 동요되는 느낌. 초조하게 기다리는 순간들. “엎드려 있으면 달이 그리워지고, 옆으로 누워 있으면 부두가 그리워지고, 일어나 있으면 산길이 그리워진다.”(팜띠엔두앗)”.

메스꺼움은 합성어[동질적 의미]로, 구토는 토하다, 토하는 것을 의미합니다. 불안함, 조바심을 느끼는 것(생각만 해도 메스꺼워요; 집에 왔을 때 토해서 참을 수가 없었어요)입니다.

베트남어 사전(호앙 페 편집)에서는 토를 "조급하다, 참을성이 없다"로 설명하고, "일찍 집에 가려고 토하다"라는 예를 든다. ~"방금 너무 많이 토해서 나가자고 계속 요청했지만 허락하지 않았다." (안득). 꼰 나오(Con nao)는 마음이 불안하고 초조함을 뜻한다. (불안한 것과 같다. 힘들지만, 나는 초조하지 않다. 내 마음은 확실하다/ 서거나 앉으라고 재촉하는 사람이 없어서 나는 초조하다 - 민요)

따라서 "토하고 일찍 집에 가다", "메스꺼움", "힘들더라도 메스꺼워하지 마라", "서 있고 싶어하거나 앉아 있고 싶어하는 사람은 메스꺼워"와 같은 관용구는 메스꺼움이 중복 단어가 아닌 합성어임을 보여줍니다.

2 - “으르렁거리는 소리. 마치 속이 파도처럼 뱃속을 문지르고 침식당하는 듯한 메스꺼움이 느껴진다. 차를 많이 마시면 ​​속이 꼬르륵거린다. 온몸이 허기진다. “때로는 죽을, 때로는 고구마를 먹고, 밭을 갈고 학교에 간다. 속이 꼬르륵거리고, 글자가 불안정하게 흘러간다.”(응우옌 주이)

Cồn gà는 합성어[의미가 유사]로, cồn은 파도가 치솟는다는 뜻(치솟는 파도와 같음)으로, 속이 불안하고 메스꺼운 느낌, 파도가 치솟는 느낌(배고프다, 배고프다, 긁는 것; 위, 간을 긁는 것; 요즘 식욕이 없는 것 같다, 쓰다듬는 것)을 뜻하고, càc은 긁고 찢는다는 뜻(고양이가 긁는 것처럼; 배가 고프면 신 것을 먹으면 내장이 긁힌다)입니다. cồn gà는 파도가 치솟는 느낌(cồn)과 손이 가슴(cáo)을 긁고 찢는 느낌(cáo)을 의미합니다.

따라서 "요즘 식욕이 없고, 배가 뒤틀린다" 또는 "배가 고픈데 신 것을 먹으면 배가 뒤틀린다"는 문구는 "con gao"가 중복어가 아닌 합성어임을 보여줍니다.

3 - “고된 노동, 극심한 고난과 고통. 봉건 체제 아래 농민들의 비참한 삶”.

Co cuc 飢極는 한자-베트남어 합성어[같은 시대를 의미]입니다.co는 배고픔을 의미합니다(co cung 飢窮 = 배고픔과 비참함; co han 飢寒 = 배고픔과 추위; co kho 飢苦 = 가난과 비참함; 불은 내장을 태우고, 차가운 칼은 피부를 자릅니다. 음식을 절약하여 가난을 예방합니다).cuc 極는 고통, 힘든 일을 의미합니다(혼자 먹는 것은 고통스럽고 혼자 일하는 것은 극도로 힘듭니다).대중국어대사전에서는 "co"는 "배부르지 않고 너무 배고프다"는 뜻[원문: ngất bất bao; ngã - 吃不飽; 餓]이고 "cúc"은 "비참하고 비참함을 초래한다"는 뜻[원문: kqxsmb, su chi kqxsmb; 비켄(bi khen) - 困窘, 使之困窘; 疲困].

따라서 제한적이기는 하지만, "Tich coc phong co"(음식을 비축하여 코를 예방하다)와 "Lua co cau co toc, dao han chop da"라는 문장에서 "co"(배고픔)는 기능어로서 독립된 단어로 나타납니다. 따라서 "co cuc"은 여전히 ​​합성어이며, 중복어가 아닙니다.

4 - "GRUDE tt. 쉽게 짜증을 내고, 무례하고, 거친 말을 함. 거친 (일반적으로 말하는 것). 거친 기질. 거칠고 무례한 말투."

"Cục gẩn"은 합성어[현대적 의미]로, "cục"(또는 "cốc", 타인호아 방언)은 짜증스럽고 무례하다는 뜻("cục tính", "cốc tính"과 같음)이고, "cần"은 건조하고 불모의 뜻으로, 비유적으로 건조한 기질, 온화함과 부드러움이 부족한 말로 이해됩니다(황무한 땅, 황무한 영혼과 같음; 타인호아 방언: "tinh gẩn", 예: "저 사람은 매우 고집이 세다").

'황무지'라는 단어에서 "coi"는 늙고, 왜소하고, 메마른, 활력이 없고, 비옥하지 않은 것을 의미하기도 합니다. 예를 들어, 메마른 나무, 메마른 땅...

따라서 위에서 분석한 hangover, ravenous, miserable, grumpy의 네 가지 경우는 모두 중복 단어가 아닌 동등한 합성어입니다.

Hoang Trinh Son (기고자)


[광고_2]
출처: https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-non-nao-con-cao-co-cuc-cuc-can-235442.htm

댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

호치민시의 음식은 거리의 이야기를 들려줍니다
베트남-폴란드, 다낭 하늘에 '빛의 교향곡' 그려
푸꾸옥처럼 아름다운 일몰을 감상할 수 있는 탄호아 해안 목조 다리가 화제를 모으고 있다.
수도의 여름 태양 아래 사각형 별을 든 여군과 남부 게릴라들의 아름다움

같은 저자

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품