영국인들은 행운에 대해 이야기하는 데 여러 가지 방법을 사용하는데, 그중에는 "a stroke of luck" 또는 "a stroke of luck"과 같은 관용구도 있습니다.
"Lucky" 또는 "in luck"은 운이 좋다는 것을 표현할 때 흔히 사용됩니다. 운이 좋으시네요! 티켓이 딱 한 장 남았습니다.
오히려 불운은 "불운"입니다. 불운한 사람들은 "불운한" 또는 "불운하지 않은"으로 묘사됩니다. 우리는 그 유명한 레스토랑에 가려고 계획했지만, 불운했습니다. 그날은 문을 닫았거든요.
베트남어에는 "in cai voi co cai may"라는 관용구가 있고, 영어에는 비슷한 의미의 "a blessing in disguise"라는 관용구가 있습니다. 버스를 놓친 것이 애니에게는 변장한 축복이 되었습니다. 그날 늦게 뉴스를 보고 버스가 사고를 당했다는 사실을 알게 되었습니다.
"As luck would have it"은 어떤 일이 우연히 일어났을 때 사용하는 표현입니다. 상황에 따라 이 표현은 "다행히도" 또는 "불행히도"로 해석될 수 있습니다.
예를 들어: 전날 버스에 우산을 두고 내렸다는 걸 깨달았어요. 다행히 같은 버스를 탔는데, 제 우산이 그대로 있었어요.
아니면: 회의에 맞춰 사무실에 가려고 이른 기차를 탔는데, 운 좋게도 가는 길에 기차가 고장 났어요.
만약 어떤 사람이 복권에 당첨되거나 행운으로 많은 돈을 벌면, 그 사람은 "대박을 터뜨렸다"고 할 수 있다. 그 노인은 여러 번 행운을 시험했지만 결코 대박을 터뜨리지 못했다.
누군가에게 행운을 빌어줄 때, "행운을 빌어줘" 외에도 "행운을 빌어줘" 또는 "행운을 빌어줘"라고 말할 수 있습니다. 예를 들어 "시험 잘 봐!"라고 말할 수 있습니다.
"Break a leg" 역시 누군가에게 행운을 빌 때 쓰는 일반적인 표현이지만, 무대 공연 전에 더 많이 쓰인다.
화자가 미래에 좋은 일이 일어나기를 바랄 때마다, 불운을 막기 위해 문장에 "touch wood"라는 문구를 추가할 수 있습니다. 이 문구는 화자가 좋은 일을 이야기할 때도 사용됩니다. 졸업 후 모든 면접에 합격했으니, touch wood!
다음 문장을 완성하기 위해 올바른 답을 선택하세요.
[광고_2]
소스 링크
댓글 (0)