(DTO) ああ、祖国よ、千年の文明よ!
ベトナムという二つの言葉に誇りを持つ
ホン氏とラック氏の子孫は団結している
名声を博した伝統を育む
国民全体がしっかりと団結する
国の高みに到達し、春を迎える
高い山、澄んだ海
金色の星が近くも遠くも輝く
9月、色とりどりの旗と花々
何百万もの心が喜び、調和して鼓動する
東海は花の波で輝いている
チュオンソンは誇り高き叙事詩で響き渡る
80年間(*)多くの嵐を乗り越えて
堅固な基盤、赤い信仰
美しい山と川
すべての人々は裕福で、前進し、遠くまで到達する
国全体が調和して溶け合う
団結するために急いでページをめくる
強くなってドラゴンになろう
名声を得るために強大なラックホンと並んで
春が来るたびに、何千もの緑の枝と芽が
生涯にわたる揺るぎない忠誠心
途切れることのないまっすぐな道
「共に前進する」(**) 英雄的ベトナム。
(*) 8月革命(1945年8月19日~2025年8月19日)の成功80周年とベトナム社会主義共和国建国記念日(1945年9月2日~2025年9月2日)を祝う。
(**)2025年7月18日、党中央委員会第13期第12回会議開会会議におけるト・ラム書記長の演説より抜粋。
出典: https://baoapbac.vn/van-hoa-nghe-thhuat/202508/vong-khuc-trang-ca-1048317/
コメント (0)