Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

プラムビレッジを去ったベトナムの知識人、チュオン・クアン・デ氏*

Việt NamViệt Nam02/03/2024

タイトルは、本書の著者の「同胞」であるブイ・マイン・フン准教授が、チュオン・クアン・デ氏の前著に関する記事で述べた一文を借用しました。これは、デ氏が新年を前に読者に送ってくれたばかりの本書の二つの「特質」に合致するからです。ベトナムのみならず人類全体についての豊富な知識と人生経験を、ジャンルにとらわれない自由な文体で表現した本書にふさわしい「タイトル」を見つけるのは容易ではありません。

「まえがき」で、著者はこう記しています。 「3年前、 ホーチミン市文化芸術出版社から『時代への素晴らしい思い』(第1巻)が出版され、多くの読者の注目を集めました。多くの読者が新しい記事を読みたいと望んでいました。」おかげで、同じタイトルで、前巻よりも分厚く充実した第2巻を読むことができました。300ページを超える本書には、哲学、数学、文学、音楽、映画から精神性、宇宙の構造まで、64ものテーマが収録されており、非常に内容が濃く、新聞1面ですべてを網羅することは困難です。そこで、「プラムビレッジ」の出身者だからこそ、具体的かつ感情豊かに表現できる記事を選びました。

プラムビレッジを去ったベトナムの知識人、チュオン・クアン・デ氏*

教師のチュオン・クアン・デさんのポートレート - 写真:ST

まず、これらは著者の父であり、1948年からクアンチ省の主席を務めていたチュオン・クアン・ピエン氏について言及している2つの記事です。これらの記事は貴重な個人的な思い出であるだけでなく、70年以上前にクアンチが最初の抵抗戦争を開始した時代について、後の世代がより深く理解するのに役立ちます。

「過去の物語を語る」という記事は、1947年初頭、クアンチ省で起きた出来事について語っています。戦線が崩壊し、フランス軍がフエからドンハへと進軍し、軍艦がクアヴィエットへの上陸準備を整えていた頃の出来事です。筆者は詩人ルオン・アンからこの話を聞きました。(反フランス抵抗運動の初期、詩人ルオン・アンはクアンチ省行政抵抗委員会事務局長を務めていました。)解決すべき緊急の課題がありました。それは、刑務所に収監されている約300人の囚人の運命でした。

多くの人々が、これらの囚人が敵の手に落ちたら非常に危険だと懸念し、「きちんと対処しなければならない!」と懸念する中、フィエン氏(当時省副主席)は「もし彼らの中に国民や国家に反抗する者がいれば、私を裁きを受けさせるべきだ」と、彼らの釈放を「敢えて」提案した。彼がそう敢えて言ったのは、刑務所の責任者に綿密に尋ね、囚人たちに明らかな犯罪歴がないことを知っていたからだ。例えば、彼らはフランス軍がクアンチを占領した当時、フランス軍と関係のある家庭で運転手や料理人などとして働いていただけだった。幸いにも、当時の省主席はフィエン氏の意見に同意し、多くの命が救われた。実際、釈放後、何人かの囚人が「留まり、省の機関による家具の移動を手伝うことを志願した。フィエン氏は、家具の運搬には元金採掘者10人を、森の便利な道を探すには沈香採掘者3人を選んだ」。

一見「油断」のように聞こえるこの出来事は、八月革命後の初期のホーおじさん政権が、バオ・ダイ前皇帝を「政府顧問」として招き、フエ滞在中の王族に補助金を与えるなど、国民大団結の政策を思い起こさせるものである。

二つ目の物語は1948年、フィエン氏が省主席に就任して数ヶ月が経った頃の出来事です。当時、筆者はまだバロン抵抗地区で彼と暮らしていたため、この出来事を鮮明に覚えています。ある日、衛兵が「背が高く優雅で、古風な服装をした6人の老人」を主席に迎えに来ました。彼らはグエン朝の高官6人、大臣、検事、検事、裁判官で、敵に従うことを拒み、故郷で安住の地を失っていました。主席が寛容で寛大な人物だと聞いて、彼らは抵抗地区に避難し、与えられた任務を引き受ける覚悟でした。抵抗地区での初期の困難な状況下で、フィエン氏は「老人たちが省の迎賓館に一時的に滞在できるよう手配しました。それは、鬱蒼とした木立の中に隠れた茅葺き屋根の小屋でもありました…」

その後の数日間、フィエン氏と州委員会の全職員は、これらの特別なゲストの生活があまり困難ではないようにする方法を見つけようと全力を尽くしました...」 長老たちは、州が保管している中国語とフランス語の文書を分類し、評価するという適切な仕事を任されて非常に興奮していました。

しかし、 「生活は2週間ほど順調でしたが、その後、長老たちは全員マラリアに倒れてしまいました」。経験豊富な医師と数少ない希少な薬でも事態を収拾できず、一晩中考え悩んだ末、フィエン氏は、元クアンチ教育長で現在はクアンチ省(フランス軍が再占領)の省長を務める「グエン・ホアイ氏」に手紙を書かざるを得ませんでした。ホアイ氏は良い人だと知っていたため、抵抗委員会が長老たちを一時占領地域の省立病院に移送して治療を受けられるように協力してほしいと頼みました。

3日後、双方の合意によれば、「二艘の船が老高官たちを巴龍から川を下り、町へと運んだ。彼らの後には4人の護衛と1人の看護師が続いた。[…]埠頭周辺の人々は、これほど大勢の人々に護衛されている老人たちが誰なのかと興味津々だった…」。これは稀有な光景であり、知る人はあまりいなかったと言えるだろう。さらに人々を驚かせたのは、「昼食時、老人たちはホアイ氏の軍隊が用意した豪華な食事を拒否し、小さなテーブルを囲んで静かに座り、戦地から持ち帰ったゴマ塩をまぶしたおにぎりをゆっくりと美味しく食べた…」という出来事だった。

この本に掲載されているクアンチに関する記事には、チュオン・クアン・ピエン氏による「子供を悼む詩」の話も含まれています。1947年当時、ピエン氏は戦地におり、娘が16歳で病気で亡くなったことを知りませんでした。しかし、娘が亡くなった日の正午、突然、蝶が彼の周りに舞い降りました…そのため、彼女の墓の前に建てられた石碑には、 「蝶の神聖な魂があなたの周りに舞い降りる」という詩の一節が刻まれています…著者は、「唯物論の熱心な信奉者」であった父親の詩を思い出し、現代物理学者が関心を持つ精神科学の問題、つまり物質と意識の関係について論じています…

この本には、文学と教育に多大な貢献をしたが多くの人に知られていないクアンチ省の2人の息子についての記事も掲載されている。その2人は作家のグエン・カック・トゥー氏と教師のトラン・ヴァン・ホイ氏で、トラン・ヴァン・ホイ氏は15年間フエ教育大学の文学部長を務め、同時期にはチュオン・クアン・デ氏が同校の外国語学部長を務めていた。

春の訪れを機に、本稿の最後を「古き春の詩」に捧げたいと思います。これは、著者が回想する「前世紀の41年から42年にかけて、4人のクアンチ族の学者が春を祝い、それに呼応する詩を詠んだ…」という物語です。作家ホアン・フー・ゴック・トゥオンの父、ビック・ホー・ホアン・フー・ドゥック氏は、次のような「詩」を詠みました。

「春が過ぎ、春が来た。こんなに明るい/もう41年、年齢を数えた/村の友人は書の練習をするべきだ/客と遊び、酒瓶を傾けようとする/体は馬車の道で混雑しているが/心は名声や富に関心がなく/衣食の借金はまだ返済されていない/赤い一寸を使って若さを約束しなければならない。」

3人の「コメント」すべてを引用することは不可能です。長老たちももはや「名声と利益」を必要としませんが、古い方法で詩を書いた著者の名前(ペンネームと通称)を挙げさせてください。それは、ハム・クアン氏 - ホアン・ヒュー・カン氏(殉教者ホアン・ヒュー・クエの父)、ホー・ゴック・タム氏(ホー・ゴック・ダイ教授の父)、そして3人目はティエン・ヴィエット・ジア・ニャン氏 - チュオン・クアン・フィエンです。

本書の大部分を占める、文学と芸術についての「ゆるやかな語り」とも言える部分で、著者は東西古代近代にわたる深い知識を駆使し、読者が数々の古典作品への理解を深めるだけでなく、青春時代のロマンチックな日々を再び味わうよう「誘う」。私自身も大好きだった「昔の」歌に関する一連の記事を読んで、とても驚きました。一行一行を追うごとに、思わず口ずさんでしまうほどでした。 「小川へ一緒に行こうと約束してくれたあの人/霧のかかった午後の森、月光がかすかに照らす…」

でも、それだけです。皆さんは読む本を見つけてください。「プラムビレッジ」の息子が90歳になってもまだ賢く、若々しい活力に満ちていると言うヴィン・ホアンのように、私が「気取っている」わけではないことを証明するために...

グエン・カック・ペ


ソース

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

花火が打ち上がり、観光が加速、ダナンは2025年夏に好成績
フーコック真珠島で夜のイカ釣りとヒトデウォッチングを体験
ハノイで最も高価な蓮茶の作り方を見学
ホーチミン市で30トン以上の陶器で作られたユニークな仏塔を鑑賞しましょう

同じ著者

遺産

人物

企業

No videos available

ニュース

政治体制

地方

商品