春にハナム島の村(クアンイエン町)を訪れて民謡を聞くと、訪問者はこの土地と人々についてより深く理解し、愛着を持つようになるでしょう。
歴史記録によると、ハナム島はかつてバクダン川の河口に位置する広大な干潟でしたが、人口はまばらで散在していました。一方、堤防の保護、灌漑、そして農耕期には、高いレベルの結束と団結が求められました。コミュニティを団結させる必要性から、古代の住民たちはデュエットを含む民謡を創作しました。そのため、歌い手は毎回の歌唱の始めと終わりに「Duyen ket ban minh oi!」というフレーズで歌い始めました。この歌は、仲間を見つけ、労働を共にするギルドを作る助けとなりました。また、風、太陽、雨、潮の満ち引き、干ばつに苦しむ生活の苦難を忘れさせる助けにもなりました。
この歌は、何世代にもわたり、無名の民謡師たちによって絶えず補足、編集され、豊かにされてきました。仕事中、休息中、そして祭りの時に歌われていたダム歌は、次第に愛の歌へと変化し、故郷の海や田畑で懸命に働く農民や漁師たちの生涯にわたる友情を育む歌となりました。そのため、「ダム」という歌は、「Duyen ket ban minh oi(小さな村の人)」という歌の冒頭から、「Duyen ket ban tinh oi!」と歌われているのです。
独特な歌の旋律については、過去に歌われた唯一の旋律であり、歌詞は多くの世代から口頭で伝えられた民間作曲であり、各世代で各歌手が時々少し加えたり減らしたり、自分の考えに応じて編集したりしており、他の民謡と比べて、この違いは独特の特色、非常に魅力的な独特の特徴を生み出し、豊かで多様な現実の生活に適しています。
ベトナム民俗芸術家協会会員で、クアンイエン・ダム歌唱クラブ会長を務める功労芸術家タン・クエット氏は次のように述べた。「ダムの形式は、通常、男女1人ずつで歌われ、ジアオ・ズィエン(喇叭)またはトン・ナム(喇叭)、トン・ヌー(喇叭)と呼ばれ、春の祭りや畑、川、海での生産作業の際によく行われます。『ダム』という言葉は、1つのグループ、または5人から10人のグループの人数を指します。グループで歌う際の返答は、出会ったばかりの人や初めて会った人など、簡単な自己紹介のような挨拶を歌い、同時に親交を深めたいと願う気持ちを込めます。例えば、「運命は友を作る、愛しい人よ/春の祭りにご挨拶申し上げます/周りに座っている遠近の来賓の皆様にご挨拶申し上げます…」など。
タン・クエット氏によると、歌詞は「Duyen ket ban minh oi(ミンホ・オイ)」というフレーズで始まり、同じフレーズで終わる。これは互いに歌い合う合図であり、挿入された歌詞であり、内容の一部ではない。しかし実際には、上記の分析によれば、「minh oi」であれ「tinh oi」であれ、友情を深める性質は、ダム・シンギングにおける集団的な愛の営みのスタイルを示している。
デュエットは、友情を育む効果と歌詞の奥深さから、参加者、特に昔の若い男女を魅了します。彼らは通常、川辺や野原、村の公民館などで歌います。春の祭りでは、ロマンチックで、秩序があり、厳粛な場所でデュエットが行われます。特に、歌い手は卑猥な歌詞やわいせつな歌詞を付けず、紳士にふさわしい歌い方をします。春の祭りでは、多くの若い男女が昼夜を忘れるほど情熱的にデュエットを歌います。歌への愛から、彼らは互いに恋に落ち、夫婦となるのです。
実際、デュエットが長く続くのは、それぞれが謎かけを歌い、一方が謎を解くという対話の性質によるものです。その競争のため、歌手たちは応答能力と多額の資金を必要とします。しかし、歌で勝とうが負けようが、誰も悲しむことはありません。歌が長くなればなるほど、お互いを知る時間が増えるからです。歌えば歌うほど、運命の人を選ぶ機会が増えるのです。そのため、友人と別れるたびに、デュエットはいつも愛情と懐かしさで満たされます。パーティーは終わりましたが、残る者も去る者も、別れを惜しむのです。
功労芸術家タン・クエット氏によると、ダム歌の歌詞は野草の花のように素朴でありながら、田舎の村人たちの心情のように真摯に表現されている。この歌には、深遠な伝統文化にまつわる多くの物語が込められており、今後も尊重され、保存され、保護されていく必要がある。
ソース
コメント (0)