Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Le secrétaire général To Lam a confié 10 tâches importantes au secteur culturel

Le matin du 23 août, à l'Opéra de Hanoi, le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme a solennellement organisé une cérémonie pour célébrer le 80e anniversaire de la Journée traditionnelle du secteur culturel (28 août 1945 - 28 août 2025). Le secrétaire général du Comité exécutif central du Parti communiste du Vietnam, To Lam, et le Premier ministre Pham Minh Chinh ont assisté à la cérémonie.

Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịchBộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch23/08/2025

S'exprimant lors de la cérémonie, le secrétaire général To Lam a déclaré que c'est dans une atmosphère solennelle, chaleureuse, affectueuse et fière que nous célébrons ensemble le 80e anniversaire de la glorieuse tradition du secteur culturel. Quatre-vingts ans – un parcours riche en émotions, en difficultés, en épreuves et en sacrifices, mais très glorieux – ont démontré les aspirations d'une nation qui a toujours su considérer la culture comme un fondement spirituel, une force endogène, un flambeau pour éclairer la voie de toutes les victoires.

Selon le secrétaire général To Lam, dès la naissance du Parti, dans les flammes de la Révolution et prémonitoires de l'avenir du pays, notre Parti et le bien-aimé Président Ho Chi Minh ont reconnu la place particulière de la culture. Le Plan de la culture vietnamienne de 1943 a défini une vision à long terme, établissant trois principes majeurs : national, scientifique et populaire ; affirmant que la culture éclaire la voie de la nation, qu'elle est un front et que ceux qui y travaillent sont des soldats.

Tổng Bí thư Tô Lâm giao 10 nhiệm vụ quan trọng cho Ngành Văn hóa - Ảnh 1.

Le secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam, To Lam, le Premier ministre Pham Minh Chinh et d'autres dirigeants ont assisté à la cérémonie.

Dès le début du gouvernement populaire, pendant la guerre contre la France et l'Amérique, le Parti et l'Oncle Ho ont envoyé des centaines de jeunes à l'étranger pour étudier la Culture, les Arts, les Sports...

  • Le secrétaire général To Lam et le Premier ministre Pham Minh Chinh assistent au 80e anniversaire de la Journée traditionnelle du secteur culturel

    Le secrétaire général To Lam et le Premier ministre Pham Minh Chinh assistent au 80e anniversaire de la Journée traditionnelle du secteur culturel

Depuis lors, à travers les Congrès, les Résolutions, les Conclusions et les Directives du Comité central, du Politburo et du Secrétariat, on a souligné : la culture est le fondement spirituel de la société, à la fois le but et la force motrice du développement ; la culture est le soft power, l'« énergie originelle » sans fin du peuple vietnamien.

Actuellement, nous construisons une culture vietnamienne avancée imprégnée d'identité nationale ; promouvons le rôle du peuple comme centre, sujet, objectif et force motrice du développement ; évoluons vers le développement de l'industrie culturelle, construisons un marché culturel sain ; construisons un environnement culturel et une vie culturelle ; promouvons le système de valeurs nationales, le système de valeurs familiales, le système de valeurs humaines vietnamien ; prévenons et combattons la dégradation, « l'auto-évolution », « l'auto-transformation » dans le domaine idéologique et culturel.

Parallèlement à cela, le Parti se concentre toujours sur la construction de la « culture du Parti », de la culture dans le système politique, de l'édification d'un style d'exemplarité, d'intégrité et de dévouement au peuple, de la promotion de la culture de l'État de droit, de la culture du service public, de la culture d'entreprise et de la culture des affaires.

C'est le fondement pour diffuser la culture dans la société, renforcer la confiance, créer un consensus et susciter le désir d'un développement prospère et heureux. La culture doit toujours être associée à la vie politique, économique et sociale ; elle doit imprégner chaque décision, chaque projet, chaque route, chaque pont, chaque champ, chaque parc industriel, chaque zone urbaine et chaque village ; elle doit être présente dans la pensée, les manières d'agir, le comportement et les qualités du peuple vietnamien.

Tổng Bí thư Tô Lâm giao 10 nhiệm vụ quan trọng cho Ngành Văn hóa - Ảnh 3.

Le secrétaire général To Lam prend la parole lors de la cérémonie.

La culture construit la forme de la nation, façonne le système de valeurs nationales, favorise le système de valeurs familiales, le système de valeurs du peuple vietnamien dans la nouvelle ère : patriotisme, humanité, solidarité, honnêteté, responsabilité, créativité, discipline, aspiration.

Français « Lors de cette cérémonie sacrée, au nom des dirigeants du Parti et de l'État, j'adresse respectueusement aux générations de responsables des domaines de la culture, de l'information, des sports et du tourisme ; aux artistes, journalistes, enseignants, chercheurs, noyaux culturels de base, équipes de propagande, équipes d'information mobiles, troupes artistiques, personnel des bibliothèques, des musées et des reliques ; guides touristiques, entrepreneurs touristiques ; entraîneurs, athlètes ; et aux millions de personnes travaillant dans le travail culturel non professionnel dans les villages, hameaux et groupes résidentiels... ma plus profonde gratitude et mes vœux de santé et de succès. Je vous souhaite, camarades vétérans, une bonne santé et une longue vie pour continuer à rejoindre les générations futures et à être témoins des réalisations de la Révolution vietnamienne dans la nouvelle période.

« Félicitations au ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme pour avoir reçu la noble récompense du Parti et de l'État - la Médaille du Travail de Première Classe ; félicitations aux modèles avancés du secteur culturel honorés aujourd'hui », a exprimé le secrétaire général To Lam.

Tổng Bí thư Tô Lâm giao 10 nhiệm vụ quan trọng cho Ngành Văn hóa - Ảnh 4.

Le secrétaire général To Lam a souligné que nous nous souviendrons toujours des premiers pas des soldats culturels dans le mouvement révolutionnaire, lorsque chaque affiche de propagande, chaque chanson, chaque page de journal, chaque représentation dans la cour de la maison communale ou au bord de la rizière se transformait en flamme.

Le secrétaire général To Lam a souligné que nous nous souviendrons toujours des premiers pas des soldats culturels dans le mouvement révolutionnaire, lorsque chaque affiche de propagande, chaque chanson, chaque page de journal, chaque représentation dans la cour de la maison communale ou au bord de la rizière se transformait en flamme.

Durant le soulèvement général pour la prise du pouvoir, dans les premiers jours de la construction du gouvernement révolutionnaire, nous ne pouvons que remercier les grandes figures culturelles qui ont composé le drapeau national, l'hymne national et l'emblème national de l'État démocratique populaire ; pendant la guerre de résistance contre le colonialisme et l'impérialisme, de nombreuses générations d'artistes, d'agents d'information et de propagande et d'agents culturels de base se sont transformés en peuple, apportant leur enthousiasme à travers les montagnes, les forêts, les plaines et les villes.

Ils ont parcouru tout le pays, « dérivant sous la pluie, mangeant des boulettes de riz » entre les tranchées avec les soldats, avec les travailleurs de première ligne, avec les campagnes militaires, allumant des lampes à huile dans les tunnels des champs, jouant de la guitare près du feu, écrivant des poèmes et des chansons, dessinant des croquis depuis les lignes de front, là où il y avait des flèches et des balles ; ils ont fait un travail de propagande ennemie avec la culture, ont combattu l'ennemi avec des instruments de musique, avec des stylos... Beaucoup de camarades sont tombés, ont consacré leur jeunesse et leur talent, pour que la culture devienne une arme tranchante, pour que la foi puisse se propager, pour que la volonté indomptable puisse se multiplier.

Dans la paix, la construction, le développement et l'innovation, la culture demeure une force d'avant-garde sur le plan idéologique et spirituel. Les mouvements « Tous les peuples s'unissent pour bâtir une vie culturelle », « Construire de nouvelles zones rurales et des zones urbaines civilisées », créer des écoles, des agences et des entreprises culturelles… contribuent à changer le monde.

Tổng Bí thư Tô Lâm giao 10 nhiệm vụ quan trọng cho Ngành Văn hóa - Ảnh 5.

Le secrétaire général Ban To Lam, au nom des dirigeants du Parti et de l'État, a décerné la médaille du travail de première classe au ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme.

Des générations de cadres du patrimoine ont bravé la pluie et le soleil pour préserver le toit de la maison communale, les planches laquées horizontales et chaque brique ancienne ; de nombreux employés de bibliothèque diligents parmi les livres ; de nombreux artistes ont pratiqué en silence derrière la scène ; de nombreux journalistes et photographes ont enregistré les moments typiques du souffle de la vie ; de nombreux guides touristiques ont contribué à la marque nationale par des sourires ; de nombreux entraîneurs et athlètes ont versé de la sueur et des larmes pour faire flotter le drapeau vietnamien sur la scène internationale.

Nous nous inclinons devant les âmes des martyrs, des soldats blessés et malades de l'industrie ; nous exprimons notre gratitude aux familles et aux proches des générations de cadres culturels. Chaque contribution, chaque sacrifice crée une mémoire commune, créant un témoignage vivant de la culture vietnamienne moderne.

  • Ministre Nguyen Van Hung : Faire entrer le développement culturel dans une nouvelle ère avec de nouvelles réalisations et de nouvelles marques

    Ministre Nguyen Van Hung : Faire entrer le développement culturel dans une nouvelle ère avec de nouvelles réalisations et de nouvelles marques

Informant sur les réalisations du secteur culturel au cours des 80 dernières années, résumées par le ministre Nguyen Van Hung dans son discours commémoratif, le secrétaire général To Lam a souligné un certain nombre de leçons tirées de la pratique révolutionnaire au cours du siècle dernier.

Tout accomplissement culturel commence par un engagement ferme sur la bonne voie, le respect des lois culturelles et la mise au centre des préoccupations de l'être humain. Lorsque la voie est juste et que les mécanismes sont adaptés, la créativité de l'équipe culturelle est libérée et la force de la communauté s'éveille et rayonne.

Deuxièmement, l'identité est la racine, l'intégration la branche. L'identité nous aide à tenir bon et à perdurer ; l'intégration nous aide à nous épanouir, à porter des fruits et à nous développer. Préservation et développement se complètent dans une entité organique vivante.

Troisièmement, pour que la culture s'épanouisse, elle doit bénéficier d'un environnement sain et de ressources adéquates. Investir dans la culture, c'est investir dans l'avenir, dans la « source » de la force nationale.

Quatrièmement, la culture n'existe éternellement que lorsqu'elle est intégrée à la vie. Toutes les politiques doivent être tournées vers le public, vers la communauté, vers chaque famille, chaque quartier, village, école, organisme et entreprise.

Cinquièmement, à l'ère du numérique, la créativité est le fil conducteur, l'innovation la méthode et la connexion le moteur. Connecter la culture à la technologie, au marché, au tourisme, à l'éducation, aux zones urbaines et rurales… la valeur sera décuplée.

Tổng Bí thư Tô Lâm giao 10 nhiệm vụ quan trọng cho Ngành Văn hóa - Ảnh 7.

Programme artistique lors de la cérémonie d'anniversaire.

Selon le secrétaire général To Lam, notre pays entre dans une nouvelle phase de développement avec pour objectif de devenir un pays développé à revenu élevé et à orientation socialiste. Le contexte mondial évolue rapidement et de manière complexe ; la quatrième révolution industrielle, l'économie numérique, l'économie verte, l'économie circulaire, les villes intelligentes, etc., façonnent de nouvelles normes ; la concurrence stratégique, l'explosion de l'information et la « lutte dans le cyberespace » s'intensifient ; des produits culturels étrangers divers et multidimensionnels pénètrent le pays.

Dans ce contexte, la culture doit aller de l'avant, montrer la voie, montrer l'exemple, encourager le courage, renforcer la confiance et développer les capacités nationales. Dans cet esprit, je propose que l'ensemble du secteur se concentre sur la mise en œuvre efficace des tâches et solutions clés suivantes :

Premièrement, il faut continuer à bien comprendre et à mettre en œuvre intégralement les orientations et les points de vue du Parti sur la culture ; mettre la culture au même niveau que l'économie, la politique et la société ; la concrétiser à travers des stratégies, des plans, des programmes et des projets avec des points clés et ciblés ; assurer des ressources adéquates, des mécanismes révolutionnaires, une décentralisation et une délégation d'autorité claires ; renforcer la supervision, l'évaluation et l'inspection.

Deuxièmement, construire un environnement culturel sain au sein de la famille, de l’école et de la société ; promouvoir le rôle exemplaire des cadres et des membres du parti ; promouvoir l’éducation à l’éthique, au mode de vie, aux compétences numériques et à la culture comportementale ; prévenir et combattre la violence domestique et la violence scolaire ; développer une culture numérique civilisée et sûre ; construire une communauté culturelle populaire riche en identité, lumineuse, verte, propre et belle.

Troisièmement, encourager, promouvoir et honorer les intellectuels, les artistes, les entraîneurs, les athlètes, les entrepreneurs du tourisme et les professionnels de la culture à tous les niveaux, en particulier au niveau local. Développer un mécanisme de classement, de récompense et de soutien à la créativité, ainsi que de protection des droits d'auteur et des droits voisins ; améliorer la vie matérielle et spirituelle des forces culturelles ; encourager les jeunes talents ; découvrir et cultiver les graines de créativité issues des écoles, des clubs et des institutions culturelles locales.

Tổng Bí thư Tô Lâm giao 10 nhiệm vụ quan trọng cho Ngành Văn hóa - Ảnh 8.

Le secrétaire général To Lam a offert des fleurs, le ministre de la Culture, des Sports et du Tourisme Nguyen Van Hung a décerné des certificats de mérite à des personnes ayant accompli des réalisations exceptionnelles dans les domaines de la culture, de l'information, des sports et du tourisme au cours de la période 2023-2025.

Quatrièmement, développer l’industrie culturelle et l’économie créative en un nouveau pilier de croissance ; perfectionner l’institution du marché culturel, le mécanisme financier, les politiques fiscales, de crédit, foncières, d’investissement et de données ; encourager les entreprises culturelles et les startups créatives ; développer l’infrastructure numérique pour la production, la distribution et la consommation de produits culturels ; construire des clusters, des parcs industriels créatifs, des « vallées culturelles » associées aux grandes villes et aux centres touristiques.

Cinquièmement, préserver, restaurer et promouvoir le patrimoine associé aux moyens de subsistance des communautés et au développement durable. Appliquer activement les technologies numériques et l'intelligence artificielle à la numérisation du patrimoine, aux expositions, aux spectacles et à l'éducation ; créer des institutions de « culture numérique », des « musées ouverts », des « théâtres mobiles » et des « bibliothèques numériques » accessibles à tous ; développer un tourisme patrimonial responsable ; entretenir les « biens culturels vivants » tels que les artisans et les artistes populaires.

Sixièmement, réaliser des avancées majeures dans le sport de masse et le sport de haut niveau. Mettre l'accent sur l'éducation physique à l'école ; développer un système de clubs et d'espaces sportifs publics ; améliorer les capacités en sciences et médecine du sport ; sélectionner et former les jeunes athlètes selon des normes modernes ; élargir la coopération internationale ; fixer des objectifs ambitieux, durables et humains.

Septièmement, restructurer et améliorer la qualité et la compétitivité du tourisme vietnamien. Développer des produits à l'identité culturelle riche en expériences ; promouvoir un tourisme intelligent, vert et propre, réduire les émissions ; connecter les régions et les secteurs ; améliorer la qualité des ressources humaines ; renforcer la discipline, standardiser les services ; et construire la marque de destination « Vietnam : beauté infinie, culture parfumée ».

Huitièmement, renforcer la diplomatie culturelle, promouvoir l’image nationale ; participer de manière proactive aux réseaux créatifs internationaux ; organiser des événements, des festivals et des semaines culturelles à l’échelle régionale et mondiale ; apporter la quintessence du Vietnam au monde et apporter la quintessence du monde au Vietnam dans un esprit de paix, d’amitié, de respect des différences, d’apprentissage mutuel, d’intégration et non de dissolution.

Neuvièmement, promouvoir une transformation numérique globale du secteur. Construire une vaste base de données sur le patrimoine, l'art, le sport et le tourisme ; perfectionner les normes ouvertes et les cartes culturelles numériques ; développer des plateformes de distribution de contenu numérique et des outils de protection du droit d'auteur ; appliquer l'analyse de données et la technologie de réalité augmentée aux musées, aux spectacles et à l'éducation ; renforcer la sécurité et la sûreté de l'information et lutter contre les contenus préjudiciables et déformés.

Dixièmement, continuer à lutter pour vaincre le complot de « l’évolution pacifique » dans les domaines de l’idéologie et de la culture ; protéger résolument les fondements idéologiques du Parti ; construire un « bouclier souple » de valeurs, de croyances et de normes sociales ; améliorer la capacité de communication politique ; inspirer de manière proactive de bonnes choses et multiplier les bonnes personnes et les bonnes actions.

Tổng Bí thư Tô Lâm giao 10 nhiệm vụ quan trọng cho Ngành Văn hóa - Ảnh 9.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a offert des fleurs et le ministre de la Culture, des Sports et du Tourisme Nguyen Van Hung a décerné des certificats de mérite à des personnes ayant réalisé des réalisations exceptionnelles dans les domaines de la culture, de l'information, des sports et du tourisme au cours de la période 2023-2025.

« Cette tradition vieille de 80 ans est un trésor spirituel, mais elle ne brille véritablement que lorsque nous continuons à écrire de nouvelles pages de l'histoire. À chaque poste, chaque personne travaillant dans le secteur culturel doit porter en elle la flamme du patriotisme, de la fierté professionnelle, du sens de la discipline et d'une créativité inépuisable. Que chaque œuvre littéraire et artistique, chaque tournoi, chaque produit touristique, chaque espace culturel soit un « ambassadeur » de la vérité, de la bonté et de la beauté du Vietnam. Que chaque décision de gestion soit un engagement envers le public, la circulation du patrimoine et l'avenir du peuple vietnamien. »

  • Le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme reçoit la Médaille du Travail de première classe

    Le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme reçoit la Médaille du Travail de première classe

  • Le ministre Nguyen Van Hung a reçu la médaille du travail de première classe.

    Le ministre Nguyen Van Hung a reçu la médaille du travail de première classe.

Je propose que les comités du Parti, les gouvernements, les Fronts de la Patrie et les organisations politiques et sociales continuent de prêter attention au leadership, à l'orientation, à la création de conditions favorables et à la mobilisation des ressources sociales pour le développement culturel ; qu'ils accordent de l'importance à la culture dans la planification urbaine et rurale ; qu'ils construisent des institutions culturelles locales synchrones et efficaces ; et qu'ils encouragent la participation des entreprises et des communautés. La culture ne peut rester en marge des politiques de développement ; elle doit imprégner toute planification, tout projet et tout dispositif, avec une vision à long terme et des normes élevées.

J'espère que les intellectuels, les artistes, les « ingénieurs de l'âme » du Peuple, continueront à être persévérants, courageux et passionnés dans leur création ; à prendre la vie comme source, le Peuple comme support et la vérité, la beauté et la raison comme boussole ; à dire résolument non à la commercialisation triviale, fausse, hybride et extrême ; à ouvrir la voie à de nouvelles expériences et à recevoir la quintessence de la culture humaine pour enrichir le trésor culturel national.

J’espère que l’industrie du sport continuera à cultiver la volonté, la discipline et le désir de gagner, à considérer les normes éthiques comme le fondement, la science et la technologie comme une force, à respecter les règles du jeu et à nourrir les talents des écoles, des familles et des communautés.

J'espère que l'industrie du tourisme persévérera sur la voie de l'identité, de la qualité, de la durabilité, de l'intelligence, de la créativité, de l'innovation et de l'intégration ; considérera l'expérience des touristes et les avantages de la communauté comme le centre ; prendra la culture et la nature comme des « atouts inestimables », prendra le sourire et l'âme du Vietnam comme le lieu où les cœurs convergent.

J'espère que des générations de cadres de base, ceux qui « sèment des graines culturelles » chaque jour, continueront à se consacrer, à innover dans les méthodes et à se connecter avec la communauté ; afin que chaque maison culturelle, bibliothèque, terrain de jeu et espace public soit vraiment fréquenté et utile ; afin que de bonnes valeurs puissent être cultivées à partir de petites choses.

Quatre-vingts ans, une étape importante pour laquelle nous sommes reconnaissants, fiers et à laquelle nous aspirons. Je suis profondément convaincu que, sous la direction du Parti, la gestion de l'État, la participation de l'ensemble du système politique, le consensus et le soutien du peuple ; avec le courage, le talent et l'amour du métier de l'équipe de professionnels de la culture, de l'information, des sports et du tourisme ; nous assurerons un développement digne de la culture vietnamienne, afin que notre pays soit fort et riche, que notre nation perdure et que chaque Vietnamien soit heureux, capable de s'intégrer et de briller.

« Je vous souhaite à tous une bonne santé et du bonheur ; et je souhaite que le secteur de la culture, de l'information, des sports et du tourisme continue d'innover, d'être créatif, de servir la patrie et le peuple avec de nouvelles réalisations plus grandes, plus complètes et plus durables », a déclaré le secrétaire général To Lam.

Tổng Bí thư Tô Lâm giao 10 nhiệm vụ quan trọng cho Ngành Văn hóa - Ảnh 11.

Le ministre Nguyen Van Hung, au nom des dirigeants du ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, a respectueusement remercié et sérieusement accepté les importantes instructions du secrétaire général To Lam.

Dans sa réponse, le ministre Nguyen Van Hung, au nom des dirigeants du ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, a respectueusement remercié et sérieusement accepté les instructions importantes du secrétaire général To Lam pour les concrétiser en plans d'action et programmes dans les temps à venir.

A cette occasion, le Ministre a également demandé au Secrétaire Général et aux dirigeants du Parti et de l'Etat de continuer à prêter attention et à diriger le Secteur de la Culture, des Sports et du Tourisme pour mener à bien les tâches assignées par le Parti, l'Etat et le Peuple.

« Nous promettons d'être très déterminés et de redoubler d'efforts pour nous dépasser et nous ouvrir à l'océan. Nous devons nous dépasser pour innover et créer, nous ouvrir à l'océan pour diffuser la stature et la profondeur de la culture vietnamienne auprès de nos amis internationaux, comme le Secrétaire général l'a demandé à maintes reprises, pour assimiler la culture, absorber la quintessence de la culture humaine, enrichir et diversifier l'identité culturelle vietnamienne », a déclaré le ministre Nguyen Van Hung.

Source : https://bvhttdl.gov.vn/tong-bi-thu-to-lam-giao-10-nhiem-vu-quan-trong-cho-nganh-van-hoa-20250823115018134.htm


Comment (0)

No data
No data

Même catégorie

Résumé de l'entraînement A80 : L'armée marche dans les bras du peuple
La manière créative et unique de la génération Z de montrer son patriotisme
À l'intérieur du lieu d'exposition pour le 80e anniversaire de la Fête nationale, le 2 septembre
Aperçu de la première séance d'entraînement A80 sur la place Ba Dinh

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit