Récemment, la maison d'édition Kim Dong a publié une version bilingue vietnamien-japonais de l'ouvrage « Une brève histoire du Vietnam en images ». L'ouvrage a été traduit par le professeur Shimizu Masaaki du Centre d'études vietnamiennes, et édité par le Dr Kondo Mika et le professeur Okada Masashi. Mme Le Thuong, présidente de l'Association générale des Vietnamiens de la région du Kansai, a déclaré : « C'est un ouvrage de qualité et précieux sur l'histoire du Vietnam. Il permet aux enfants de deuxième et troisième générations nés au Japon de mieux comprendre leurs origines nationales et aux étudiants en japonais de se familiariser avec le langage historique… ». Il s'agit également de la première publication panoramique sur l'histoire du Vietnam destinée aux enfants. Depuis 2011, l'ouvrage s'est vendu à plus de 200 000 exemplaires et, outre la version vietnamienne-japonaise, il a également été traduit en anglais et en coréen.
Œuvres impressionnantes en Asie ces derniers temps
PHOTO : Éditeur
Dans le cadre du Salon asiatique du droit d'auteur 2025 (ASIAN Right Fair 2025), qui s'est tenu à Kuala Lumpur (Malaisie) fin mai, l'ouvrage « Ly Thuong Kiet », publié dans la collection « Histoire du Vietnam en images » des éditions Tre, a reçu le prix ARF Distinguished Awards 2025. Cette catégorie récompense les meilleures œuvres illustrées pour enfants d'Asie du Sud-Est. L'ouvrage a également été traduit en anglais dans l'espoir d'atteindre un public international.
Un autre nom qui a également réalisé un exploit impressionnant est la bande dessinée Van Nhan Ky - Noan (éditions Du But et Thanh Nien), qui a remporté la médaille de bronze au 18e Concours international de manga du Japon. Il s'agit d'une œuvre de fiction se déroulant au XVIIIe siècle, pendant le conflit Trinh-Nguyen-Tay Son. Bien qu'elle n'ait pas encore été traduite, cette avancée est un signe encourageant lorsqu'une œuvre historique est sélectionnée lors d'un concours international, ce qui permettra d'ouvrir de nouvelles perspectives dans un avenir proche.
Les livres ci-dessus deviennent non seulement un « pont » pour les générations de Vietnamiens d'outre-mer vivant et travaillant actuellement à l'étranger pour se connecter à leurs racines, mais aident également les amis internationaux à mieux comprendre le pays et le peuple vietnamien.
Source : https://thanhnien.vn/sach-su-viet-giong-buom-ra-chau-a-185250702220245717.htm
Comment (0)