Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Un artiste japonais chante un opéra en vietnamien dans une pièce sur la princesse de la dynastie Nguyen

Báo Ninh BìnhBáo Ninh Bình22/05/2023


Il s'agit d'une pièce très spéciale, non seulement pour sa signification diplomatique à l'occasion du 50e anniversaire de l'établissement des relations entre le Vietnam et le Japon, avec la dédicace de M. Yamada Takio, ambassadeur du Japon au Vietnam, mais aussi pour son histoire unique dans l'histoire d'il y a 400 ans, racontant l'amour d'une princesse vietnamienne pour un Japonais après une rencontre fortuite sur un bateau à la dérive en mer.

Au XVIIe siècle, la princesse Ngoc Hoa de Dang Trong et le marchand japonais Araki Sotaro se sont rencontrés sur un navire marchand, le navire Chau An (un type de navire marchand japonais qui s'est vu accorder un passeport (État de Chau An) par des politiciens contemporains permettant aux navires de se rendre à l'étranger, principalement vers les pays d'Asie du Sud-Est, dont le Vietnam, entre les deux pays de la fin du XVIe siècle au début du XVIIe siècle).

Dix ans plus tard, guidés par le destin, ils tombèrent amoureux et décidèrent de se marier. Le seigneur Nguyen refusa initialement, mais, touché par l'amour profond de sa fille pour l'étranger, il accepta de les marier et les envoya à Nagasaki, au Japon.

Au Japon, la princesse Ngoc Hoa appelait souvent son mari « Anh oi ». Dès lors, les habitants de Nagasaki l'appelèrent du prénom intime « Anio san ». Tous deux étaient aimés, vécurent heureux et eurent une fille.

Cependant, les temps ont changé et les deux hommes ne peuvent résister. L'ordre de fermer le port a été donné à Nagasaki. On ignore quel sort attend la princesse et le marchand !

Le spectacle est dirigé par le célèbre chef d'orchestre Honna Tetsuji en tant que directeur général et directeur musical , réunissant de nombreux artistes célèbres du Vietnam et du Japon tels que Dao To Loan, Bui Thi Trang, Koburi Yusuke, Yamamoto Kohei...

Le compositeur de la musique est le producteur Tran Manh Hung, le parolier japonais est le réalisateur Oyama Daisuke et le parolier vietnamien est l'écrivain, musicien et journaliste Ha Quang Minh.

La pièce a été préparée de manière assez élaborée depuis 2020. L'auteur Tran Manh Hung a déclaré qu'il nourrissait depuis longtemps le désir d'écrire de la musique pour un opéra, mais que ce n'est que maintenant que ce désir est devenu réalité.

Il a également partagé qu’il n’avait jamais travaillé avec une équipe aussi forte et qu’il était très heureux de participer au projet.

Un artiste japonais chante un opéra en vietnamien dans une pièce sur la princesse de la dynastie Nguyen
L'équipage a fait la pièce.

Le metteur en scène Oyama Daisuke a expliqué que l'opéra avait d'abord été écrit en japonais, puis traduit en vietnamien. À partir de cette traduction, l'auteur Ha Quang Minh l'a transposée en paroles. Ces paroles ont ensuite été traduites en japonais pour servir de sous-titres à la pièce.

Le réalisateur Oyama Daisuke a également déclaré ne pas connaître le vietnamien, mais d'après les traductions, il trouve que la manière dont les Vietnamiens expriment leur amour est très riche, à travers la langue et l'intonation des paroles. « Je dois modifier légèrement ce sous-titre pour qu'il corresponde mieux à la culture japonaise », a-t-il déclaré.

L'auteur des paroles vietnamiennes, Ha Quang Minh, a expliqué qu'il avait écrit des paroles pour de nombreux musiciens et qu'il connaissait bien ce métier. Cependant, écrire les paroles de la pièce « Princesse Anio » a dû cette fois suivre un cadre standard très strict. « J'ai eu l'occasion de travailler et d'apprendre des leçons très utiles sur la façon de travailler avec les Japonais », a-t-il déclaré.

L'auteur Ha Quang Minh a également déclaré que dans cette pièce, il respectait absolu la musique et ne demandait pas au musicien de l'ajuster pour faciliter la composition des paroles. « Je comprends qu'une fois leur travail terminé, le compositeur et l'artiste respecteront également mes paroles », a-t-il ajouté.

La pièce met en scène quatre artistes jouant deux rôles principaux, aussi appelés « double casting » (deux personnes jouant un rôle). Le rôle d'Araki Sotaro est interprété par deux voix japonaises de Teno, Koburi Yusuke et Yamamoto Kohei.

Dans un extrait de la pièce, deux artistes japonais ont surpris le public en chantant en vietnamien avec une grande fluidité. Ils ont expliqué qu'ils avaient appris le vietnamien et appris à chanter en vietnamien avec leurs professeurs depuis leur séjour au Japon. L'artiste Koburi Yusuke a expliqué que le plus difficile dans l'apprentissage du vietnamien est la prononciation des voyelles, car il suffit de changer la forme de la bouche pour les modifier.

À leur arrivée au Vietnam, les artistes vietnamiens Dao To Loan et Bui Thi Trang, après quelques moments de confusion et d'hésitation au début, se sont rapidement habitués aux deux artistes japonais et leur ont appris ensemble à chanter en vietnamien. Bui Thi Trang a déclaré avoir été très impressionnée par les artistes japonais, notamment par leurs belles voix et leur maîtrise du vietnamien.

L'artiste Dao To Loan estime que la musique et les histoires historiques ont contribué à connecter les artistes des deux côtés, aidant les artistes à se comprendre et à travailler efficacement.

En parlant de la pièce « Princesse Anio », Mme Nguyen Phuong Hoa, directrice du Département des relations internationales du ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, a déclaré : « Inspiré d'une histoire historique vraie entre les deux pays, l'opéra « Princesse Anio » raconte l'histoire d'amour entre une princesse vietnamienne et un marchand japonais, symbolisant la relation de plus en plus forte entre nos deux pays.

« À travers la créativité dans la culture, l'art, la musique, la peinture et le langage lyrique, je crois que les œuvres scéniques communes entre les artistes des deux pays sont une célébration des valeurs communes de nos deux peuples. »

La pièce, relatant une histoire d'amour historique, a été choisie comme symbole théâtral des relations diplomatiques de longue date entre les deux pays. Les organisateurs espèrent qu'elle sera largement diffusée, permettant ainsi aux citoyens des deux pays de mieux comprendre l'histoire et l'amitié de longue date qui les unit.

L'opéra « Princesse Anio » sera présenté en septembre prochain, coproduit par l'Orchestre symphonique national du Vietnam et l'Opéra et ballet national du Vietnam. Deux représentations sont prévues à Hanoï, une à Hung Yen et, éventuellement, à Hoi An et Hô-Chi-Minh-Ville.

(Selon nhandan.vn)



Lien source

Comment (0)

No data
No data
Découvrez la beauté poétique de la baie de Vinh Hy
Comment est transformé le thé le plus cher de Hanoi, dont le prix dépasse les 10 millions de VND/kg ?
Goût de la région fluviale
Magnifique lever de soleil sur les mers du Vietnam
L'arc majestueux de la grotte de Tu Lan
Thé au lotus - Un cadeau parfumé des Hanoïens
Plus de 18 000 pagodes à travers le pays ont sonné des cloches et des tambours pour prier pour la paix et la prospérité nationales ce matin.
Le ciel du fleuve Han est « absolument cinématographique »
Miss Vietnam 2024 nommée Ha Truc Linh, une fille de Phu Yen
DIFF 2025 - Un coup de pouce explosif pour la saison touristique estivale de Da Nang

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit